← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN28 §19.0–19.18)

1.16. Aññathāsatthuguṇadassana Yaṁ taṁ, bhante, saddhena kulaputtena pattabbaṁ āraddhavīriyena thāmavatā purisathāmena purisavīriyena purisaparakkamena purisadhorayhena, anuppattaṁ taṁ bhagavatā. ‘kiṁ nu kho, āvuso sāriputta, ahesuṁ atītamaddhānaṁ aññe samaṇā vā brāhmaṇā vā bhagavatā samasamā sambodhiyan’ti, evaṁ puṭṭho ahaṁ, bhante, ‘evan’ti vadeyyaṁ. ‘Kiṁ panāvuso sāriputta, atthetarahi aññe samaṇā vā brāhmaṇā vā bhagavatā samasamā sambodhiyan’ti, evaṁ puṭṭho ahaṁ, bhante, ‘no’ti vadeyyaṁ. Sac
1.16. The Four Absorptions The Buddha has achieved what should be achieved by a faithful gentleman by being energetic and strong, by human strength, energy, vigor, and exertion. ‘Reverend Sāriputta, is there any other ascetic or brahmin—whether past or future—whose direct knowledge is equal to the Buddha when it comes to awakening?’ I would tell them ‘Yes.’ But if they were to ask: ‘Reverend Sāriputta, is there any other ascetic or brahmin at present whose direct knowledge is equal to the Buddha
1.16. 師の功徳を異なる観点から見ること 世尊よ、信ある善家の子が、精進を発し、力強く、人としての力・活力・勇猛・忍耐をもって到達すべきところ、それを世尊はすでに成就されました。 「サーリプッタ尊者よ、過去の世において、他に沙門あるいはバラモンで、正覚(サンボーディ)においての直智(サマーボーディ)が世尊と等しき者がありましたか」と問われるならば、私は「然り」と答えるでしょう。 また「サーリプッタ尊者よ、未来の世において、他に沙門あるいはバラモンで、正覚においての直智が世尊と等しき者があるでしょうか」と問われるならば、私はやはり「然り」と答えるでしょう。 しかし「サーリプッタ尊者よ、現在において、他に沙門あるいはバラモンで、正覚においての直智が世尊と等しき者がありますか」と問われるならば、私は「否」と答えるでしょう。
関連テーマ: 智慧 自己 感謝
導線タグ: 師への敬意,覚り,比較,現在の尊さ,信仰,精神的指導者,自己成長

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ