← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN27 §25.3–27.0)

Iti kho, vāseṭṭha, evametassa suddamaṇḍalassa porāṇena aggaññena akkharena abhinibbatti ahosi tesaṁyeva sattānaṁ anaññesaṁ, sadisānaṁyeva no asadisānaṁ, dhammeneva, no adhammena. Dhammo hi, vāseṭṭha, seṭṭho janetasmiṁ diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca. Ahu kho so, vāseṭṭha, samayo, yaṁ khattiyopi sakaṁ dhammaṁ garahamāno agārasmā anagāriyaṁ pabbajati: Brāhmaṇopi kho, vāseṭṭha …pe… vessopi kho, vāseṭṭha …pe… suddopi kho, vāseṭṭha, sakaṁ dhammaṁ garahamāno agārasmā anagāriyaṁ pabbajati: ‘samaṇo
And that, Vāseṭṭha, is how the ancient primordial term for the circle of menials was created; for those very beings, not others; for those like them, not unlike; by virtue of principle, not against principle. For principle, Vāseṭṭha, is the best thing for people in both this life and the next. There came a time when an aristocrat, brahmin, peasant, or menial, deprecating their own vocation, went forth from the lay life to homelessness, thinking, ‘I will be an ascetic.’ From these four circles, V
ヴァーセッタよ、かくして、この職人階級(スッダ)の清浄なる輪廻の集団に対して、古来より伝わる根源的な名称が生まれたのである。それは他の者たちではなく、まさにその者たちのために、また異なる者たちではなく、相似た者たちのために、そして不法(アダンマ)によってではなく、ただ法(ダンマ)によってこそ成立したものであった。 ヴァーセッタよ、法(ダンマ)はまことに、現世(ディッタ・ダンマ)においても、来世(アビサンパラーヤ)においても、人々にとって最上のものである。 ヴァーセッタよ、時あって、刹帝利(カッティヤ)も、みずからの職分を厭いて、家の生活を離れ、家なき出家(パッバジター)の道へと赴くことがあった。また、バラモン(ブラーフマナ)も……また、庶民(ヴェッサ)も……またヴァーセッタよ、職人(スッダ)もまた、みずからの職分を厭い、家の生活を離れ、家なき出家の道へと赴いた。「われは沙門(サマナ)とならん」と念じながら。この四つの集団より……
関連テーマ: 智慧 業・因果 仕事 自己
導線タグ: 社会的地位,職業差別,平等,出家,人生の転換,執着からの解放,本質的な価値

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ