← 経典データベースに戻る 「業・因果」の偈句一覧
業・因果 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN23 §23.45–23.53)

‘Evaṁ, bho, purato kantāre mahāmegho abhippavuṭṭho. Āsittodakāni vaṭumāni, bahu tiṇañca kaṭṭhañca udakañca. Chaḍḍetha, bho, purāṇāni tiṇāni kaṭṭhāni udakāni, lahubhārehi sakaṭehi sīghaṁ sīghaṁ gacchatha, mā yoggāni kilamitthā’ti. Atha kho so satthavāho satthike āmantesi: ‘ayaṁ, bho, puriso evamāha: “purato kantāre mahāmegho abhippavuṭṭho, āsittodakāni vaṭumāni, bahu tiṇañca kaṭṭhañca udakañca. Tasmiṁ kho pana satthe dve satthavāhā ahesuṁ eko pañcannaṁ sakaṭasatānaṁ, eko pañcannaṁ sakaṭasatānaṁ.
‘Indeed there has, sir. The tracks are sprinkled with water, and there is much grass, wood, and water. Discard your grass, wood, and water. Your wagons will move swiftly when lightly-laden, so don’t tire your draught teams.’ So the caravan leader addressed his drivers, ‘This man says that there has been much rain in the desert up ahead. Now, that caravan had two leaders, each in charge of five hundred wagons. He advises us to discard the grass, wood, and water. The wagons will move swiftly when
「さようでございます。前方の荒野には大雨が降り、轍(わだち)には水がたまり、草も薪(たきぎ)も水も豊富にございます。どうか、お持ちの草や薪や水はお捨てください。荷を軽くすれば荷車は速やかに進み、牽引の獣たちも疲れずに済みましょう。」 そこで隊商の長(さとわはー)は御者たちに告げた。「この者の言うところによれば、前方の荒野には大雨が降り、轍には水がたまり、草も薪も水も豊富にあるとのことである。さて、この隊商には二人の隊長(さったわーほー)がおり、それぞれ五百輌(ごひゃくりょう)の荷車を率いていた。その者は、草や薪や水を捨て去るよう勧めている。荷を軽くすれば荷車は速やかに進む、と。」
関連テーマ: 執着 智慧 仕事 業・因果
導線タグ: 荷物を手放す,執着を捨てる,判断ミス,リスク管理,損切り,決断できない,重荷を背負う

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ