家族
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN21 §2.10.2–2.2.11)
“Dear Pañcasikha, you were very helpful to me, since you first charmed the Buddha, after which I went to see him. I shall appoint you to your father’s position—you shall be king of the centaurs. And I give you Bhaddā Suriyavaccasā, for she loves you very much.” Then Sakka, touching the ground with his hand, expressed this heartfelt sentiment three times: “Homage to him, the blessed one, the perfected one, the fully awakened Buddha! Homage to him, the blessed one, the perfected one, the fully awa
「パンチャシーカよ、そなたは余に多大な功徳をもたらしてくれた。そなたがまず世尊のお心を和らげてくれたればこそ、余はその後、かの応供(アラハント)にして正等覚者(サンマーサンブッダ)たる世尊のもとへと参上することができたのだ。余はそなたを父君の位に就けよう——そなたはガンダッバ(乾闥婆)の王となるであろう。そして、バッダー・スーリヤヴァッチャサーをそなたに与えよう。彼女はそなたを深く慕っているのだから。」
かくてサッカ(帝釈天)は、神々の王として、その手で大地に触れ、三たびこの感興の言葉(ウダーナ)を発した。
「かの世尊、応供、正等覚者に帰命したてまつる。かの世尊、応供、正等覚者に帰命したてまつる。かの世尊、応供、正等覚者に帰命したてまつる。」
⚠ 出家者向けの文脈