← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN21 §2.10.2–2.2.11)

“bahūpakāro kho mesi tvaṁ, tāta pañcasikha, yaṁ tvaṁ bhagavantaṁ paṭhamaṁ pasādesi. Tayā, tāta, paṭhamaṁ pasāditaṁ pacchā mayaṁ taṁ bhagavantaṁ dassanāya upasaṅkamimhā arahantaṁ sammāsambuddhaṁ. Pettike vā ṭhāne ṭhapayissāmi, gandhabbarājā bhavissasi, bhaddañca te sūriyavacchasaṁ dammi, sā hi te abhipatthitā”ti. Atha kho sakko devānamindo pāṇinā pathaviṁ parāmasitvā tikkhattuṁ udānaṁ udānesi: “Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa. Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa. Namo ta
“Dear Pañcasikha, you were very helpful to me, since you first charmed the Buddha, after which I went to see him. I shall appoint you to your father’s position—you shall be king of the centaurs. And I give you Bhaddā Suriyavaccasā, for she loves you very much.” Then Sakka, touching the ground with his hand, expressed this heartfelt sentiment three times: “Homage to him, the blessed one, the perfected one, the fully awakened Buddha! Homage to him, the blessed one, the perfected one, the fully awa
「パンチャシーカよ、そなたは余に多大な功徳をもたらしてくれた。そなたがまず世尊のお心を和らげてくれたればこそ、余はその後、かの応供(アラハント)にして正等覚者(サンマーサンブッダ)たる世尊のもとへと参上することができたのだ。余はそなたを父君の位に就けよう——そなたはガンダッバ(乾闥婆)の王となるであろう。そして、バッダー・スーリヤヴァッチャサーをそなたに与えよう。彼女はそなたを深く慕っているのだから。」 かくてサッカ(帝釈天)は、神々の王として、その手で大地に触れ、三たびこの感興の言葉(ウダーナ)を発した。 「かの世尊、応供、正等覚者に帰命したてまつる。かの世尊、応供、正等覚者に帰命したてまつる。かの世尊、応供、正等覚者に帰命したてまつる。」
関連テーマ: 人間関係 感謝 幸せ 家族
導線タグ: 恩返し,感謝,報恩,人間関係,絆,贈り物,縁結び
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ