← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN21 §1.8.2–1.9.2)

“paṭisammodati pañcasikho gandhabbadevaputto bhagavatā, bhagavā ca pañcasikhenā”ti. Atha kho sakko devānamindo pañcasikhaṁ gandhabbadevaputtaṁ āmantesi: “abhivādehi me tvaṁ, tāta pañcasikha, bhagavantaṁ: ‘sakko, bhante, devānamindo sāmacco saparijano bhagavato pāde sirasā vandatī’”ti. “Evaṁ, bhaddantavā”ti kho pañcasikho gandhabbadevaputto sakkassa devānamindassa paṭissutvā bhagavantaṁ abhivādeti: “sakko, bhante, devānamindo sāmacco saparijano bhagavato pāde sirasā vandatī”ti. “Evaṁ sukhī hotu,
“Pañcasikha is exchanging pleasantries with the Buddha.” So he addressed Pañcasikha, “My dear Pañcasikha, please bow to the Buddha for me, saying: ‘Sir, Sakka, lord of gods, with his ministers and retinue, bows with his head at your feet.’” “Yes, lord,” replied Pañcasikha. He bowed to the Buddha and said, “Sir, Sakka, lord of gods, with his ministers and retinue, bows with his head at your feet.” “So may Sakka with his ministers and retinue be happy, Pañcasikha,” said the Buddha, “for all want t
「パンチャシカが世尊と親しく言葉を交わしておる。」 そこで神々の王サッカ(帝釈天)はガンダッバの神の子パンチャシカに呼びかけた。「パンチャシカよ、そなたは私に代わって世尊を礼拝し、こう申し上げてくれ。『尊者よ、神々の王サッカが、臣下の者どもと眷属(けんぞく)とともに、頭をもって世尊の御足に礼拝いたします』と。」 「かしこまりました、尊き方よ。」 ガンダッバの神の子パンチャシカは、神々の王サッカの言葉を承けて、世尊を礼拝してこう申し上げた。「尊者よ、神々の王サッカが、臣下の者どもと眷属とともに、頭をもって世尊の御足に礼拝いたします。」 世尊はこう仰せられた。「しかり、パンチャシカよ。サッカも、その臣下の者どもも、眷属の者どもも、ともに安楽であれ――」
関連テーマ: 智慧 人間関係 感謝 幸せ
導線タグ: 礼拝,敬意,感謝,人間関係,謙虚さ,伝言,仲介

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ