← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN19 §16.8–17.16)

Yo kho pana, bhante, brahmuno pakativaṇṇo, anabhisambhavanīyo so devānaṁ tāvatiṁsānaṁ cakkhupathasmiṁ. Yadā, bhante, brahmā sanaṅkumāro devānaṁ tāvatiṁsānaṁ pātubhavati, so aññe deve atirocati vaṇṇena ceva yasasā ca. Seyyathāpi, bhante, rājā khattiyo muddhāvasitto adhunābhisitto rajjena, uḷāraṁ so labhati vedapaṭilābhaṁ, uḷāraṁ so labhati somanassapaṭilābhaṁ; Sugatasmiṁ brahmacariyaṁ, caritvāna idhāgate. Te aññe atirocanti, vaṇṇena yasasāyunā; Sāvakā bhūripaññassa, visesūpagatā idha. Idaṁ disvān
For a Divinity’s normal appearance is imperceptible in the visual range of the gods of the thirty-three. When the divinity Sanaṅkumāra appears to the gods of the thirty-three, he outshines the other gods in beauty and glory, like a king on the day of his coronation. who have come here after leading the spiritual life under the Buddha! They outshine the others in beauty, glory, and lifespan. Here are the distinguished disciples of he whose wisdom is vast. Seeing this, they delight—
 そもそも、尊き方よ、梵天(ブラフマン)の本来の姿は、三十三天(タヴァティンサ)の諸天神の視野には映らぬものであります。されど、尊き方よ、梵天サナンクマーラが三十三天の諸天神の前に現れたもうとき、彼はその容色と威光において、他の諸天神を遥かに凌いで輝きわたります――あたかも、灌頂(かんじょう)を受けてその日に即位したばかりの刹帝利(クシャトリヤ)の王が、この上もなき感動と喜悦を得るがごとく。  善逝(スガタ)のもとに梵行(ぼんぎょう)を修めて、ここに来たれる者たちは、容色においても、威光においても、寿命においても、他の者たちを輝かせて超え出でたり。広大なる智慧を具えたる師の、ここに集いたる傑出せる弟子たちよ。これを見て、諸天は歓喜し――
関連テーマ: 智慧 幸せ 自己 感謝
導線タグ: 修行の意味,精神的成長,内面の輝き,自己超越,努力の報い,存在の価値,向上心

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ