← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN18 §17.4–18.13)

Seyyathāpi, bhante, sovaṇṇo viggaho mānusaṁ viggahaṁ atirocati; Yadā, bhante, brahmā sanaṅkumāro devānaṁ tāvatiṁsānaṁ pātubhavati, na tassaṁ parisāyaṁ koci devo abhivādeti vā paccuṭṭheti vā āsanena vā nimanteti. Sabbeva tuṇhībhūtā pañjalikā pallaṅkena nisīdanti: “yassadāni devassa pallaṅkaṁ icchissati brahmā sanaṅkumāro, tassa devassa pallaṅke nisīdissatī”ti. Yassa kho pana, bhante, devassa brahmā sanaṅkumāro pallaṅke nisīdati, uḷāraṁ so labhati devo vedapaṭilābhaṁ; uḷāraṁ so labhati devo somana
as a golden statue outshines the human form. When the divinity Sanaṅkumāra appears to the gods of the thirty-three, not a single god in that assembly greets him by bowing down or rising up or inviting him to a seat. They all sit silently on their couches with their joined palms raised, thinking, “Now the divinity Sanaṅkumāra will sit on the couch of whatever god he chooses.” And the god on whose couch the Divinity sits is overjoyed and brimming with happiness, like a king on the day of his coron
ちょうど黄金の像が人間の姿を遥かに凌ぐように、梵天サナンクマーラ(Sanaṅkumāra)が三十三天(tāvatiṁsa)の神々の前に現れたまうとき、その集いにあっていかなる神も、礼拝して迎えることなく、立ち上がって敬意を表することなく、また座をすすめることもない。神々はみな、静かに掌を合わせ、自らの臥床(pallaṅka)に坐したまま、こう念ずるのである。「梵天サナンクマーラは、いずこの神の臥床を望まれるとも、そこにお坐りになることであろう」と。そして梵天がその臥床に坐したまうた神は、大いなる歓喜(vedapaṭilābha)を得、満ち溢れる喜悦(somanassa)に包まれる。あたかも即位の日の国王が、この上ない慶びに満たされるがごとくに。
関連テーマ: 幸せ 感謝 人間関係 自己
導線タグ: 喜び,幸福感,敬意,存在の価値,精神的充足,内なる平和,心の豊かさ

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ