智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN17 §1.32.6–1.5.2)
The crystal palms had trunks of crystal, and leaves and fruits of beryl. The ruby palms had trunks of ruby, and leaves and fruits of emerald. The emerald palms had trunks of emerald, and leaves and fruits of ruby. The palms of all precious things had trunks of all precious things, and leaves and fruits of all precious things. When the palace and its lotus pond were finished, King Mahāsudassana served those who were deemed true ascetics and brahmins with all they desired. Then he ascended the Pal
水晶の多羅樹(たらじゅ)は、その幹もまた水晶にして、葉と果実とはヴェルリヤ(吠瑠璃)をもって成れり。紅玉(ローヒタンカ)の多羅樹は、その幹もまた紅玉にして、葉と果実とはマサーラガッラ(碼碯)をもって成れり。碼碯の多羅樹は、その幹もまた碼碯にして、葉と果実とは紅玉をもって成れり。あらゆる宝(サッバラタナ)の多羅樹は、その幹もあらゆる宝にして、葉と果実もまたあらゆる宝をもって成れり。
アーナンダよ、かくして法(ダンマ)の宮殿と法の蓮池(ポッカラニー)とが成就せられたるとき、大善見王(マハースダッサナ王)は、そのころ沙門(サマナ)もしくは婆羅門(バラモン)として真実の修行者とみなされたる人々に対し、その求めるすべてのものをもって供養せられた。しかるのち王はその宮殿へと昇られた。