業・因果
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN17 §1.16.13–1.17.0)
Such is the householder-treasure that appeared to King Mahāsudassana. The power of clairvoyance manifested in him as a result of past deeds, by which he sees treasure troves, both owned and ownerless. He approached the king and said, ‘Relax, sire. I will take care of the treasury.’ Once it so happened that the wheel-turning monarch, testing that same householder-treasure, boarded a boat and sailed to the middle of the Ganges river. Then he said to the householder-treasure, ‘Householder, I need g
アーナンダよ、マハースダッサナ王のもとに、かくのごとき居士宝(がはぱてぃらたな)が出現した。彼には過去の業(カンマ)の果報として生じた天眼(ディッバチャック)が顕れており、その力によって、主のある宝蔵も主のない宝蔵も、ことごとく見通すことができた。彼は王のもとに参上して、こう申し上げた。「大王よ、どうぞご安心くださいませ。財宝に関わる一切の事柄は、私がお引き受けいたしましょう」と。
アーナンダよ、かつてこのようなことがあった。マハースダッサナ王は、その居士宝を試みようとして、舟に乗り込み、ガンジス河の流れの中ほどへと漕ぎ出された。そして居士宝に向かって、こう仰せになった。「居士よ、余は金銀財宝を必要としておる」と。すると居士宝は申し上げた。「それならば、大王よ――」
⚠ 自己責任論に誤解されやすい