智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN16 §6.23.8–6.24.15)
by water dripping from the sal trees, and by the Mallas’ fragrant water. 39. Distributing the Relics King Ajātasattu of Magadha, son of the princess of Videha, heard that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā. They sent an envoy to the Mallas of Kusinārā: “The Buddha was our foremost relative. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial service.” The Bulis of Allakappa also heard that the Buddha had become fully quenched at K
サーラ樹より滴り落ちる水によって、またコーサラの人々の芳しき香水によって、世尊の荼毘の火は鎮められた。
マガダ国の王アジャータサットゥ(阿闍世)、ヴェーデーヒーの姫の御子は、「世尊はクシナーラーにおいて般涅槃(パリニッバーナ)に入られた」と聞かれた。
そのときカピラヴァットゥに住むサーキャ(釈迦)族は、クシナーラーのマッラ族のもとへ使者を遣わして申し入れた。
「世尊は我らが一族のなかでも最も尊き御方にあらせられます。我らもまた世尊の御舎利(サリーラ)の分与を受けるに値します。我らも世尊の御舎利のために塔(ストゥーパ)を建立し、盛大なる供養の法要を執り行いたく存じます」と。
アラカッパのブリ族もまた、「世尊はクシナーラーにおいて般涅槃に入られた」と伝え聞いた。