← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §6.17.10–6.17.9)

Cātumahāpathe tathāgatassa thūpo kātabbo. Tattha ye mālaṁ vā gandhaṁ vā cuṇṇakaṁ vā āropessanti vā abhivādessanti vā cittaṁ vā pasādessanti, tesaṁ taṁ bhavissati dīgharattaṁ hitāya sukhāyā”ti. “kathaṁ mayaṁ, bhante ānanda, tathāgatassa sarīre paṭipajjāmā”ti? “Yathā kho, vāseṭṭhā, rañño cakkavattissa sarīre paṭipajjanti, evaṁ tathāgatassa sarīre paṭipajjitabban”ti. “Kathaṁ pana, bhante ānanda, rañño cakkavattissa sarīre paṭipajjantī”ti? “Rañño, vāseṭṭhā, cakkavattissa sarīraṁ ahatena vatthena veṭ
A monument for the Realized One is to be built at the crossroads. When someone there lifts up garlands or fragrance or powder, or bows, or inspires confidence in their heart, that will be for their lasting welfare and happiness.” “Honorable Ānanda, how do we proceed when it comes to the Realized One’s corpse?” “Proceed in the same way as they do for the corpse of a wheel-turning monarch.” “But how do they proceed with a wheel-turning monarch’s corpse?” “They wrap a wheel-turning monarch’s corpse
「如来(タターガタ)の塔(ストゥーパ)は、四つ辻に建立されるべきである。そこにおいて、花鬘(けまん)を捧げ、あるいは香を捧げ、あるいは香粉を撒き、あるいは礼拝し、あるいは心に浄信(じょうしん)を起こす者があれば、それはその者にとって、長きにわたる利益と安楽(スカ)となるであろう」 「尊者アーナンダよ、われわれは如来の御遺体に対して、いかに処すべきでありましょうか」 「ヴァーセッタたちよ、転輪聖王(チャッカヴァッティ)の遺体に対して処するがごとく、如来の御遺体に対しても、そのように処すべきである」 「されば尊者アーナンダよ、転輪聖王の遺体に対しては、いかに処するのでありましょうか」 「ヴァーセッタたちよ、転輪聖王の遺体は、新しき布をもって包まれる……」
関連テーマ: 無常 感謝 幸せ
導線タグ: 供養,遺体,葬儀,死後,功徳,礼拝,安らぎ

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ