智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN16 §4.16.1–4.19.2)
Then, knowing that the Buddha had consented, Cunda got up from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before leaving. And when the night had passed Cunda had delicious fresh and cooked foods prepared in his own home, and plenty of pork on the turn. Then he had the Buddha informed of the time, saying, “Sir, it’s time. The meal is ready.” Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, went to the home of Cunda together with the mendi
そののち、鍛冶師の子チュンダは、世尊が承諾されたことを知り、座より立ち上がって世尊を礼拝し、右遶(うぎょう)して退去した。そして夜が明けると、鍛冶師の子チュンダは、自らの邸において精妙なる固き食(khādanīya)と柔らかき食(bhojanīya)を調えさせ、また豊かな量の柔らかき猪肉(sūkaramaddava)を用意させて、世尊に時を告げさせた。「尊師よ、時至れり。食事の用意は整いました」と。そこで世尊は、午前の時に、衣を着け鉢と衣(pattacīvara)を持って、比丘の僧伽(saṅgha)とともに鍛冶師の子チュンダの邸へと赴かれた。赴かれて、設けられた座にお着きになった。
⚠ 出家者向けの文脈