← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN5 §20.11–20.9)

tisso ca vidhā. Ayaṁ vuccati, brāhmaṇa, tividhā yaññasampadā soḷasaparikkhārā”ti. Dakkhiṇena yaññavāṭassa amaccā pārisajjā negamā ceva jānapadā ca dānāni paṭṭhapesuṁ. Pacchimena yaññavāṭassa brāhmaṇamahāsālā negamā ceva jānapadā ca dānāni paṭṭhapesuṁ. Uttarena yaññavāṭassa gahapatinecayikā negamā ceva jānapadā ca dānāni paṭṭhapesuṁ. Tesupi kho, brāhmaṇa, yaññesu neva gāvo haññiṁsu, na ajeḷakā haññiṁsu, na kukkuṭasūkarā haññiṁsu, na vividhā pāṇā saṅghātaṁ āpajjiṁsu, na rukkhā chijjiṁsu yūpatthāya
and three modes. Brahmin, this is called the sacrifice accomplished with three modes and sixteen accessories.” The ministers and councillors of town and country set up gifts to the south of the sacrificial enclosure. The well-to-do brahmins of town and country set up gifts to the west of the sacrificial enclosure. The well-off householders of town and country set up gifts to the north of the sacrificial enclosure. And brahmin, in that sacrifice too no cattle were killed, no goats were killed, an
「三種の様式(ティッソ・ヴィダー)を具えたものであります。バラモンよ、これが三種の様式と十六の資具(パリッカーラ)とを備えた祭祀(ヤンニャ)の完成と呼ばれるものであります。」 祭祀の場(ヤンニャヴァータ)の南側には、大臣・顧問官ならびに町々・地方の人々が布施(ダーナ)を並べ設けた。祭祀の場の西側には、裕福なバラモンたちならびに町々・地方の人々が布施を並べ設けた。祭祀の場の北側には、豊かな在家の長者たちならびに町々・地方の人々が布施を並べ設けた。 バラモンよ、かの祭祀においても、牛は殺されることなく、山羊や羊(アジェーラカ)は殺されることなく、鶏や豚は殺されることなく、さまざまな生き物(パーナ)が害されることなく、また祭柱(ユーパ)のために樹木が切り倒されることもなかったのであります。
関連テーマ: 慈悲 業・因果 感謝
導線タグ: 布施,寄付,儀式,生命の尊重,慈悲,非暴力,感謝

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ