← 経典データベースに戻る 「業・因果」の偈句一覧
業・因果 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN5 §17.13–17.4)

Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vattā: ‘rājā kho mahāvijito mahāyaññaṁ yajati, no ca kho ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, atha ca pana bhavaṁ rājā evarūpaṁ mahāyaññaṁ yajatī’ti. siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vattā: Evampi bhoto rañño vattā dhammato natthi. Bhavaṁ kho pana rājā paṇḍito viyatto medhāvī paṭibalo atītānāgatapaccuppanne atthe cintetuṁ. Imināpetaṁ bhavaṁ
While the king is performing the great sacrifice, someone might say that he does not possess the eight factors. ‘Now, while the king is performing the great sacrifice, someone might say, Those who speak against the king in this way have no legitimacy. For the king does indeed possess the eight factors. Let the king know this too as a reason to sacrifice, relinquish, rejoice, and gain confidence in his heart. “King Mahāvijita performs a great sacrifice, but he did not announce it to the aristocra
大王が大祭(mahāyañña)を執り行われる折に、何者かがこう申すかもしれません。「マハーヴィジタ王は大祭を執り行っておられるが、しかし母方・父方の両系において清らかな生まれにあらず、七代の祖先にわたって家柄(gahaṇika)が清浄でなく、出自(jātivāda)によって非難され、咎められるお方である。しかるにその王がかくのごとき大祭を執り行われる」と。 されど、大王が大祭を執り行われる折に、このように申す者があったとしても、その者の言葉には道理(dhamma)がないのであります。大王はまことに賢明(paṇḍita)にして、明敏(viyatta)にして、智慧深く(medhāvī)、過去・未来・現在の事柄を正しく思惟する力(paṭibala)をそなえておられるからであります。 大王よ、このことをもまた、祭を執り行い、布施を行い、喜び、心に信(saddhā)を起こすための縁由として、とくとご承知あらんことを。
関連テーマ: 業・因果 智慧 幸せ 感謝
導線タグ: 出自,生まれ,家柄,コンプレックス,自己価値,過去の否定,自信

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ