← 経典データベースに戻る 「自己」の偈句一覧
自己 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN2 §98.9–99.7)

Imasmā ca pana, mahārāja, sandiṭṭhikā sāmaññaphalā aññaṁ sandiṭṭhikaṁ sāmaññaphalaṁ uttaritaraṁ vā paṇītataraṁ vā natthī”ti. 5. Ajātasattuupāsakattapaṭivedanā Evaṁ vutte, rājā māgadho ajātasattu vedehiputto bhagavantaṁ etadavoca: “abhikkantaṁ, bhante, abhikkantaṁ, bhante. Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya: ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti; evamevaṁ, bhante, bhagavatā anekapariyāyena dhammo p
And, great king, there is no other fruit of the ascetic life apparent in the present life which is better and finer than this.” 5. Ajātasattu Declares Himself a Lay Follower When the Buddha had spoken, King Ajātasattu said to him, “Excellent, sir! Excellent! As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with clear eyes can see what’s there, the Buddha has made the teaching clear in many ways. I go fo
「大王よ、まさにこの現世において直接に見ることのできる沙門の果(さもんのか)として、これより勝れ、これより優れたものは、他に何もないのであります」 世尊がかくお説きになると、マガダ国の王、韋提希の子、阿闍世王(アジャータサットゥ)は、世尊に対してこのように申し上げた。 「尊とし、尊し(abhikkantaṁ)、世尊よ。たとえば、倒れたものを起こし、覆われたものを明らかにし、迷える者に道を示し、暗闇の中に油の灯火を掲げて、眼ある者が物を見ることができるようにするがごとく、世尊は、かくのごとくさまざまな方便(ほうべん)をもって、法(ダンマ)をあきらかにお説きくださいました。 世尊よ、われは今、仏陀(ブッダ)に帰依し奉ります」
関連テーマ: 自己 智慧 感謝 幸せ
導線タグ: 帰依,信仰,道を求める,精神的な拠り所,迷い,救い,心の平安

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ