← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN2 §36.2–37.12)

Atha kho naṁ mayameva abhivādeyyāmapi, paccuṭṭheyyāmapi, āsanenapi nimanteyyāma, abhinimanteyyāmapi naṁ cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārehi, dhammikampissa rakkhāvaraṇaguttiṁ saṁvidaheyyāmā”ti. “Taṁ kiṁ maññasi, mahārāja, yadi evaṁ sante hoti vā sandiṭṭhikaṁ sāmaññaphalaṁ no vā”ti? “Addhā kho, bhante, evaṁ sante hoti sandiṭṭhikaṁ sāmaññaphalan”ti. “Idaṁ kho te, mahārāja, mayā paṭhamaṁ diṭṭheva dhamme sandiṭṭhikaṁ sāmaññaphalaṁ paññattan”ti. 4.2. Dutiyasandiṭṭhikasāmaññaphal
Rather, I would bow to them, rise in their presence, and offer them a seat. I’d invite them to accept robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. And I’d organize their lawful guarding and protection.” “What do you think, great king? If this is so, is there a fruit of the ascetic life apparent in the present life or not?” “Clearly, sir, there is.” “This is the first fruit of the ascetic life that’s apparent in this very life, which I point out to you.” 4.2. The Second Fru
「それどころか、私自身が彼らに礼拝し、起立して迎え、座をすすめるでありましょう。また、衣(チーヴァラ)・食(ピンダパータ)・臥坐具(セーナーサナ)・病者のための薬品・資具をもって供養し、法(ダンマ)にかなった護衛と守護を整えるでありましょう。」 「大王よ、いかに思われますか。もしかくのごとくであるならば、現世において沙門の果(サーマンニャパラ)は現に見られるものとしてあると言えましょうか、それともないと言えましょうか。」 「尊者よ、まことにかくのごとくであるならば、沙門の果(サーマンニャパラ)は現に見られるものとして、確かにあると言えましょう。」 「大王よ、これこそがまさに、この現世において現に見られる沙門の第一の果として、私があなたに示したものであります。」 第四章第二節 第二の現世における沙門の果(ドゥティヤサンディッティカサーマンニャパラ)
関連テーマ: 智慧 業・因果 感謝 幸せ
導線タグ: 修行の成果,努力が報われる,精神的成長,見返り,実践の意義,信仰,心の平和

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ