← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN127 §17.6–2.2)

Tassa mayhaṁ, bhante, evaṁ hoti: ‘addhā āyasmatā anuruddhena tāhi devatāhi saddhiṁ sannivutthapubbañceva sallapitapubbañca sākacchā ca samāpajjitapubbā’”ti. “Addhā kho ayaṁ, āvuso kaccāna, āsajja upanīya vācā bhāsitā, api ca te ahaṁ byākarissāmi: Evaṁ vutte, āyasmā sabhiyo kaccāno pañcakaṅgaṁ thapatiṁ etadavoca: “lābhā te, gahapati, suladdhaṁ te, gahapati, yaṁ tvañceva taṁ kaṅkhādhammaṁ pahāsi, mayañcimaṁ dhammapariyāyaṁ alatthamhā savanāyā”ti. Atha kho pañcakaṅgo thapati aññataraṁ purisaṁ āmant
Sir, it occurs to me, ‘Clearly, Venerable Anuruddha has previously lived together with those deities, conversed, and engaged in discussion.’” “Your words are clearly invasive and intrusive, Reverend Kaccāna. Nevertheless, I will answer you. When he had spoken, Venerable Sabhiya Kaccāna said to Pañcakaṅga the chamberlain, “You’re fortunate, householder, so very fortunate, to have given up your state of uncertainty, and to have got the chance to listen to this exposition of the teaching.” And then
「尊者よ、私にはこのような思いが起こりました。『きっと尊者アヌルッダは、かつてそれらの天人(デーヴァター)たちとともに住み、語り合い、議論を交わされたに違いない』と。」 「友カッチャーナよ、その言葉はまことに差し出がましく、立ち入ったものである。しかしながら、汝のために答えを示そう。」 こう説かれると、尊者サビヤ・カッチャーナは、大工頭(たくみがしら)パンチャカンガに向かってこのように言った。 「居士(こじ)よ、汝は幸いである。まことに幸いである。汝はかの疑惑の法(カンカーダンマ)を捨て去り、さらにこの法門(ダンマパリヤーヤ)を聴聞する機会を得たのであるから。」 そしてその後、大工頭パンチャカンガはある一人の者を呼んで——
関連テーマ: 智慧 感謝 自己
導線タグ: 疑惑を手放す,真理への気づき,法の教え,幸運,聴聞の機会,心の転換,精神的成長

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ