← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN123 §15.1–18.1)

Sammukhā metaṁ, bhante, bhagavato sutaṁ, sammukhā paṭiggahitaṁ: ‘yathā kho panānanda, aññā itthikā nisinnā vā nipannā vā vijāyanti, na hevaṁ bodhisattaṁ bodhisattamātā vijāyati. Ṭhitāva bodhisattaṁ bodhisattamātā vijāyatī’ti. Yampi, bhante …pe… idampāhaṁ, bhante, bhagavato acchariyaṁ abbhutadhammaṁ dhāremi. Sammukhā metaṁ, bhante, bhagavato sutaṁ, sammukhā paṭiggahitaṁ: ‘yadā, ānanda, bodhisatto mātukucchimhā nikkhamati, devā naṁ paṭhamaṁ paṭiggaṇhanti pacchā manussā’ti. Yampi, bhante …pe… idamp
I have learned this in the presence of the Buddha: ‘Other women give birth while sitting or lying down. Not so the mother of the being intent on awakening. She only gives birth standing up.’ This too I remember as an incredible quality of the Buddha. I have learned this in the presence of the Buddha: ‘When the being intent on awakening emerges from his mother’s womb, gods receive him first, then humans.’ This too I remember as an incredible quality of the Buddha. I have learned this in the prese
「世尊よ、このことは直接、世尊の御前にて聴聞し、謹んで受持したものでございます。『アーナンダよ、他の女人たちは座したままあるいは横たわりたまま出産するが、菩薩(ボーサツ)の母君はそのようにして菩薩をお産みにはならない。菩薩の母君はただ立ったままにして菩薩をお産みになるのである』と。世尊よ、これもまた、わたくしは世尊の不可思議・未曾有の法(ダンマ)として心に保ち奉ります。 世尊よ、このことも直接、世尊の御前にて聴聞し、謹んで受持したものでございます。『アーナンダよ、菩薩が母君の胎内より出でたもうとき、まず天の神々(デーヴァ)がその御方を受けとめ奉り、その後に人間たちが受けとめ奉るのである』と。世尊よ、これもまた、わたくしは世尊の不可思議・未曾有の法として心に保ち奉ります。世尊よ、このことも直接、世尊の御前にて聴聞し……」
関連テーマ: 家族 感謝 智慧 自己
導線タグ: 出産,誕生,母親,育児,子育て,命の神秘,家族の絆

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ