中部経典(MN98 §10.26–10.5)
porohiccena jīvati; Evaṁ vāseṭṭha jānāhi, yājako so na brāhmaṇo. Yo hi koci manussesu, Evaṁ vāseṭṭha jānāhi, gāmaṁ raṭṭhañca bhuñjati; Evaṁ vāseṭṭha jānāhi, rājā eso na brāhmaṇo. kassako so na brāhmaṇo. Yo hi koci manussesu,
who lives off priesthood: know them, Vāseṭṭha, as a sacrificer, not a brahmin. Anyone among humans know them, Vāseṭṭha, who taxes village and nation, know them, Vāseṭṭha, as a ruler, not a brahmin. as a farmer, not a brahmin. Anyone among humans
祭祀によって生計を立てる者は、
ヴァーセッタよ、知るがよい、
その者は祭官(ヤージャカ)であって、婆羅門(バラモン)にあらず。
いかなる人間の中にあっても、
ヴァーセッタよ、知るがよい、
村と国土を統べ治める者は、
ヴァーセッタよ、知るがよい、
その者は王者(ラージャー)であって、婆羅門にあらず。
農耕によって生きる者は、
その者は農夫(カッサカ)であって、婆羅門にあらず。
いかなる人間の中にあっても、
導線タグ: アイデンティティ,肩書きへの執着,本質と外見,職業と人格,自分の価値,社会的地位,本当の自分
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。