中部経典(MN98 §10.17–10.25)
Yo hi koci manussesu, adinnaṁ upajīvati; Evaṁ vāseṭṭha jānāhi, gorakkhaṁ upajīvati; coro eso na brāhmaṇo. Yo hi koci manussesu, issatthaṁ upajīvati; Evaṁ vāseṭṭha jānāhi, yodhājīvo na brāhmaṇo. Yo hi koci manussesu,
Anyone among humans who lives off stealing: know them, Vāseṭṭha, who lives off keeping cattle: as a bandit, not a brahmin. Anyone among humans who lives off archery: know them, Vāseṭṭha, as a warrior, not a brahmin. Anyone among humans
人々の中にあって、盗みによって生計を立てる者、
ヴァーセッタよ、知るがよい、
牛を養うことによって生計を立てる者も同様に、
その者は盗賊(cora)であり、婆羅門(brāhmaṇa)にあらず。
人々の中にあって、弓術によって生計を立てる者、
ヴァーセッタよ、知るがよい、
その者は武士(yodhājīva)であり、婆羅門にあらず。
人々の中にあって、〔以下につづく〕
導線タグ: 職業差別,生まれと身分,本質的な価値,行いによる評価,社会的地位,自分の在り方,アイデンティティ
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。