← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN92 §26.6–28.11)

ādicco tapataṁ mukhaṁ; Puññaṁ ākaṅkhamānānaṁ, saṅgho ve yajataṁ mukhan”ti. Atha kho bhagavā keṇiyaṁ jaṭilaṁ imāhi gāthāhi anumoditvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Atha kho āyasmā selo sapariso eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva—yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi. “Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā”ti abbhaññāsi. Aññ
the sun is the foremost of blazes; for those who sacrifice seeking merit, the Saṅgha is the foremost.” When the Buddha had expressed his appreciation to Keṇiya the matted-hair ascetic with these verses, he got up from his seat and left. Then Venerable Sela and his assembly, living alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute, soon realized the supreme end of the spiritual path in this very life. They lived having achieved with their own insight the goal for which gentlemen rightly go forth fro
太陽はあらゆる炎の中で最も輝かしく、 功徳(くどく)を求めて供養をなす者にとっては、 サンガ(僧伽)こそ最も尊き供養の対象である。」 かくして世尊(せそん)は、これらの詩偈(しげ)をもって結髪行者(けっぱつぎょうじゃ)のケーニヤに随喜(ずいき)の意を表されたのち、座より立ち上がり、その場を去られた。 さてその後、尊者セーラは、その従者たちとともに、独り離れた静かな処に住し、怠ることなく、熱心に、ひたむきに精進して、ほどなくして、良家の子弟が正しく家を出て出家(しゅっけ)する、まさにその目的である、この現世(げんせ)において、無上なる梵行(ぼんぎょう)の究極の果を、みずからの直接の智慧(ちえ)によって証(しょう)し、具現して住した。そして彼らは、 「生(しょう)はすでに尽き、梵行はすでに成就し、なすべきことはなしおえた。もはやこのような生存に戻ることはない」 と、みずから了知(りょうち)したのであった。
関連テーマ: 智慧 業・因果 感謝 自己
導線タグ: 修行,精進,悟り,解脱,目的を見失う,努力が報われない,生きる意味

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ