← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN85 §59.37–61.10)

Tiṭṭhatu, rājakumāra, eko rattindivo. Imehi pañcahi padhāniyaṅgehi samannāgato bhikkhu tathāgataṁ vināyakaṁ labhamāno sāyamanusiṭṭho pāto visesaṁ adhigamissati, pātamanusiṭṭho sāyaṁ visesaṁ adhigamissatī”ti. Imehi pañcahi padhāniyaṅgehi samannāgato bhikkhu tathāgataṁ vināyakaṁ labhamāno— yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyya chabbassāni … Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ
Let alone one day, when a mendicant with these five factors that support meditation has the Realized One as trainer, they could be instructed at dusk and achieve distinction at daybreak, or be instructed at daybreak and achieve distinction at dusk.” they could realize the supreme end of the spiritual path in six years, Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, went to Prince Bodhi’s home. When he had spoken, Prince Bodhi said to the Buddha, “Oh, the Buddha! Oh, the t
「王子よ、一日どころか、修行の五つの要素(パダーニヤンガ)を具えた比丘が、如来(タターガタ)を導師(ヴィナーヤカ)として得るならば、夕べに教えを受ければ暁に勝れた境地を証し、暁に教えを受ければ夕べに勝れた境地を証するであろう。」 このように、五つの精進の支分(パダーニヤンガ)を具えた比丘が、如来を師として得るならば、善家の子らが正しく家を出でて出家する、その目的たる無上の梵行(ブラフマチャリヤ)の究極を、六年にして、現世においてみずから直知し、体現して住することができるであろう。 やがて、世尊は朝の時に衣を整え、鉢と上衣を持して、ボーディ王子の邸へと赴かれた。世尊が説き終えられると、ボーディ王子は世尊に向かってこう申し上げた。「ああ、尊き仏陀よ、ああ、尊き仏陀よ――」
関連テーマ: 智慧 正念 仕事 幸せ
導線タグ: 修行,精進,努力,目標達成,師との出会い,成長,実践
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ