智慧
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN81 §20.7–21.15)
“Who took porridge from the pot and sauce from the pan, ate it, and left?” “It was the Buddha Kassapa, my dear.” Then Ghaṭīkāra thought, Another time, great king, I was staying near that same market town of Vebhaliṅga. “Who’s stripping the grass from the workshop?” “It’s the mendicants, sister. The Buddha’s hut is leaking.” “Take it, sirs! Take it, dearest ones!” Then Ghaṭīkāra went up to his parents and said, “Who stripped the grass from the workshop?” “It was the mendicants, dear. It seems the
「誰が鍋から粥を取り、鍋から汁を取って食べ、座より立ちて去ったのか」「それはカッサパ(Kassapa)世尊、応供(アラハン)にして正等覚者(サンマーサンブッダ)でございます、坊ちゃま」
そのとき、大王よ、陶工ガティカーラ(Ghaṭīkāra)の心にかくの如き思いが起こった。
また別の時のことでありました、大王よ。私はかの同じヴェーバリンガ(Vebhaliṅga)という市場町の近くに住んでおりました。「誰が仕事場の草を剥ぎ取っているのか」「比丘(びく)たちでございます、お姉さま。カッサパ世尊、応供にして正等覚者の庵(いおり)が雨漏りしているのでございます」「お持ちください、尊者方よ。お持ちください、いとしき方々よ」
そこでガティカーラは両親のもとへ参り、こう申しました。「誰が仕事場の草を剥ぎ取ったのか」「比丘たちでございますよ、坊ちゃま。どうやら……」