← 経典データベースに戻る 「孤独」の偈句一覧
孤独 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN69 §4.7–6.3)

Āraññikenāvuso, bhikkhunā saṅghagatena saṅghe viharantena ābhisamācārikopi dhammo jānitabbo. Sace, āvuso, āraññiko bhikkhu saṅghagato saṅghe viharanto ābhisamācārikampi dhammaṁ na jānāti, tassa bhavanti vattāro. ‘Kiṁ panimassāyasmato āraññikassa ekassāraññe serivihārena yo ayamāyasmā ābhisamācārikampi dhammaṁ na jānātī’ti— Āraññikenāvuso, bhikkhunā saṅghagatena saṅghe viharantena nātikālena gāmo pavisitabbo nātidivā paṭikkamitabbaṁ. Sace, āvuso, āraññiko bhikkhu saṅghagato saṅghe viharanto atikā
A wilderness monk who has come to stay in the Saṅgha should know even the supplementary regulations. If he doesn’t, there’ll be some who say: ‘What’s the point of this wilderness venerable’s staying alone and autonomous in the wilderness, since he doesn’t even know the supplementary regulations?’ A wilderness monk who has come to stay in the Saṅgha shouldn’t enter the village too early or return too late in the day. If he does so, there’ll be some who say: ‘What’s the point of this wilderness ve
 友よ、森林に住む比丘(びく)が僧伽(さんが)に参じて衆中に住するときは、附随的な規律(ābhisamācārika)をも知らねばならない。もし森林住の比丘が僧伽に参じて衆中に住しながら、その附随的な規律をも知らぬならば、かれを批評する者が現れるであろう。「この尊者は森林にあって独り自由に住しておられるというが、附随的な規律すら知らぬとは、いったい何の益があろうか」と。  友よ、森林に住む比丘が僧伽に参じて衆中に住するときは、時機を過ぎて早くに村に入ってはならず、また日の高いうちに帰ってはならない。もし森林住の比丘が僧伽に参じて衆中に住しながら、時機を違えて早くに村に入り、あるいは日の高いうちに帰るならば、かれを批評する者が現れるであろう。「この尊者は森林にあって独り自由に住しておられるというが——」と。
関連テーマ: 孤独 人間関係 仕事 自己
導線タグ: 孤独,孤立,集団になじめない,社会復帰,規律,批判される,浮いている
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ