← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN48.58)

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate sūkarakhatāyaṁ. Tatra kho bhagavā āyasmantaṁ sāriputtaṁ āmantesi: “kiṁ nu kho, sāriputta, atthavasaṁ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṁ pavattamāno pavattatī”ti? “Anuttarañhi, bhante, yogakkhemaṁ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu tathāgate vā tathāgatasāsane vā paramanipaccakāraṁ pavattamāno pavattatī”ti. “Sādhu sādhu, sāriputta. Anuttarañhi, sāriputta, yogakkhemaṁ sampassamāno khīṇāsavo bhikkhu
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain in the Boar’s Cave. Then the Buddha said to Venerable Sāriputta: “Sāriputta, considering what benefit does a mendicant with defilements ended, while still alive, continue to act with utmost deference for the Realized One or his instructions?” “Sir, it is considering the supreme sanctuary from the yoke that a mendicant with defilements ended, while still alive, continues to act with utmost deference for the Realized
かつて、世尊は王舎城の耆闍崛山(ぎじゃくっせん)、猪の窟の近くに滞在しておられた。そのとき、世尊はサーリプッタ尊者に告げられた。「サーリプッタよ、いかなる功徳を思念して、漏尽(ろじん)せる比丘は、現世においてなお、如来もしくはその教えに対して、この上なき恭敬をもって行じ続けるのか。」「世尊よ、それは無上の軛からの安穏(あんのん)を思念してこそ、漏尽せる比丘は、現世においてなお、如来もしくはその教えに対して、この上なき恭敬をもって行じ続けるのでございます。」
関連テーマ: 智慧 幸せ 感謝 正念
導線タグ: 解脱,安らぎ,敬意,師への感謝,修行の意味,悟り後の生き方,精神的自由
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ