← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN6)

1. Brāhmaṇadūtavatthu Evaṁ me sutaṁ— Sādhu kho pana tathārūpānaṁ arahataṁ dassanaṁ hotī”ti. ekaṁ samayaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ. Tena kho pana samayena sambahulā kosalakā ca brāhmaṇadūtā māgadhakā ca brāhmaṇadūtā vesāliyaṁ paṭivasanti kenacideva karaṇīyena. Assosuṁ kho te kosalakā ca brāhmaṇadūtā māgadhakā ca brāhmaṇadūtā: “samaṇo khalu, bho, gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ. Taṁ kho pana bhavantaṁ gotamaṁ evaṁ kalyāṇo
1. On the Brahmin Emissaries So I have heard. It’s good to see such perfected ones.” At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. Now at that time several brahmin emissaries from Kosala and Magadha were residing in Vesālī on some business. They heard: “It seems the ascetic Gotama—a Sakyan, gone forth from a Sakyan family—is staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. He has this good reputation: ‘That Blessed O
# 婆羅門の使者たち このように私は聞いた。 「そのような阿羅漢(あらかん)にまみえることは、まことに善きことである。」 あるとき、世尊(せそん)はヴェーサーリーの大林(だいりん)、重閣講堂(じゅうかくこうどう)に滞在しておられた。 そのころ、コーサラ国の婆羅門(ばらもん)の使者たちとマガダ国の婆羅門の使者たちが、何らかの用務のため、数多くヴェーサーリーに逗留していた。 彼らコーサラとマガダの婆羅門の使者たちは、次のような話を耳にした。 「伝え聞くところによれば、釈迦族(しゃかぞく)の出身にして釈迦族の家門を離れ出家された沙門(しゃもん)ゴータマが、ヴェーサーリーの大林、重閣講堂に滞在しておられるという。その尊きゴータマ師には、このような麗しき名声がある。『かの世尊は——』」と。
関連テーマ: 人間関係 智慧 自己 感謝
導線タグ: 出家,家族との別れ,自分の道を進む,名声,尊敬される生き方,人生の選択,精神的な導き

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ