増支部経典(AN10.119)
Tena kho pana samayena jāṇussoṇi brāhmaṇo tadahuposathe sīsaṁnhāto navaṁ khomayugaṁ nivattho allakusamuṭṭhiṁ ādāya bhagavato avidūre ekamantaṁ ṭhito hoti. … ‘Micchāājīvassa kho pāpako vipāko— diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti. So iti paṭisaṅkhāya micchāājīvaṁ pajahati; micchāājīvā paccorohati. … ‘Micchāvāyāmassa kho pāpako vipāko— diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti. So iti paṭisaṅkhāya micchāvāyāmaṁ pajahati; micchāvāyāmā paccorohati. … ‘Micchāsatiyā kho pāpako vipāko— diṭṭhe ceva dhamm
Now, at that time it was the sabbath. The brahmin Jānussoṇi had bathed his head and dressed in a new pair of linen robes. Holding a handful of fresh grass, he stood to one side not far from the Buddha. ‘Wrong livelihood has a bad result in both this life and the next.’ Reflecting like this, they give up wrong livelihood, they descend from wrong livelihood. ‘Wrong effort has a bad result in both this life and the next.’ Reflecting like this, they give up wrong effort, they descend from wrong effo
その時、安息日であった。婆羅門ジャーヌッソーニは頭を清め、新たな麻の衣を二枚纏い、一束の青草を手に携えて、世尊より程近からぬ一方に立っていた。
「邪命は、現世においても来世においても、悪しき果報をもたらす」と。かくのごとく思惟しつつ、彼らは邪命を捨て去り、邪命より離れ降る。「邪精進は、現世においても来世においても、悪しき果報をもたらす」と。かくのごとく思惟しつつ、彼らは邪精進を捨て去り、邪精進より離れ降る。
導線タグ: 間違った生き方,不正行為,職業倫理,行いの報い,悪因悪果,生き方の見直し,正しい努力
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。