← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN6.59)

Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā nātike viharati giñjakāvasathe. Atha kho dārukammiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho dārukammikaṁ gahapatiṁ bhagavā etadavoca: “api nu te, gahapati, kule dānaṁ dīyatī”ti? “Dīyati me, bhante, kule dānaṁ. Tañca kho ye te bhikkhū āraññikā piṇḍapātikā paṁsukūlikā arahanto vā arahattamaggaṁ vā samāpannā, tathārūpesu me, bhante, bhikkhūsu dānaṁ dīyatī”ti. “Dujjānaṁ kho etaṁ, gahapati
So I have heard. At one time the Buddha was staying at Ñātika in the brick house. Then the householder Dārukammika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him, “Householder, I wonder whether your family gives gifts?” “It does, sir. Gifts are given to those mendicants who are perfected or on the path to perfection; they live in the wilderness, eat only almsfood, and wear rag robes.” “Householder, as a layman enjoying sensual pleasures, living at home with your c
かくの如く我聞けり。ある時、世尊はナーティカのれんが堂に滞在しておられた。その時、在家信者ダールカンミカが世尊のもとに参り、礼拝して一方の座に坐した。世尊は彼に仰せられた。「在家信者よ、そなたの家では布施を施しているか。」「然り、世尊よ。阿羅漢の境地に達した、もしくはその道を歩む比丘方に布施を施しております。彼らは林野に住し、ただ托鉢によって食を得、糞掃衣を纏うておられます。」「在家信者よ、欲楽を受用しつつ、家庭にあって妻子とともに暮らす在俗の者として……」
関連テーマ: 幸せ 家族 感謝 業・因果
導線タグ: 布施,善行,在家信者,家庭生活,功徳,日常の幸福,生き方
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ