🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「慈悲」の偈句一覧
慈悲 増支部経典 趣旨一致

増支部経典(AN5.203)

“Pañcahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅgantveva saṅkhaṁ gacchati. Katamehi pañcahi? Ajjavena, javena, maddavena, khantiyā, soraccena— imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅgantveva saṅkhaṁ gacchati. Evamevaṁ kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa. Katamehi pañcahi? Ajjavena,
“Mendicants, a fine royal thoroughbred with five factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is reckoned a factor of kingship. What five? Integrity, speed, tenderness, patience, and gentleness. A fine royal thoroughbred with these five factors is worthy of a king. … In the same way, a mendicant with five qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit
比丘たちよ、五つの要素を備えた優れた王の駿馬は、王に相応しく、王に奉仕するに足り、王権の一要素と見なされる。五つとは何か。誠実さ、速さ、柔和さ、忍耐、そして穏やかさである。これら五つの要素を備えた優れた王の駿馬は、王に相応しい。……同じく、五つの功徳を具えた比丘は、天神に捧げられた供養を受けるに値し、歓待を受けるに値し、布施を受けるに値し、合掌して礼拝されるに値し、世における無上の福田である。
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード