増支部経典(AN3.114)
“Tiṇṇaṁ, bhikkhave, pātubhāvo dullabho lokasmiṁ. Katamesaṁ tiṇṇaṁ? Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa pātubhāvo dullabho lokasmiṁ, tathāgatappaveditassa dhammavinayassa desetā puggalo dullabho lokasmiṁ, kataññū katavedī puggalo dullabho lokasmiṁ. Imesaṁ kho, bhikkhave, tiṇṇaṁ pātubhāvo dullabho lokasmin”ti.
“Mendicants, the appearance of three individuals is rare in the world. What three? A Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha. A teacher of the teaching and training proclaimed by a Realized One. An individual who is grateful and thankful. The appearance of these three individuals is rare in the world.”
「比丘たちよ、三種の人の出現は、世において稀なることである。三種とはいかなるものか。如来・応供・正等覚者の出現。如来によって説かれた法と律を教える師の出現。そして、恩を知り、感謝を忘れぬ人の出現。これら三種の人の出現は、世において稀なることである。」
導線タグ: 感謝できない,恩知らず,ありがたみ,人との出会い,大切な人,縁,感謝の気持ち
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。