相応部経典(SN9.5)
Ekaṁ samayaṁ āyasmā ānando kosalesu viharati aññatarasmiṁ vanasaṇḍe. Tena kho pana samayena āyasmā ānando ativelaṁ gihisaññattibahulo viharati. Atha kho yā tasmiṁ vanasaṇḍe adhivatthā devatā āyasmato ānandassa anukampikā atthakāmā āyasmantaṁ ānandaṁ saṁvejetukāmā yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ ānandaṁ gāthāya ajjhabhāsi: “Rukkhamūlagahanaṁ pasakkiya, Nibbānaṁ hadayasmiṁ opiya; Jhāya gotama mā pamādo, Kiṁ te biḷibiḷikā karissatī”ti. Atha kho āyasmā ānando tāya devatāya s
At one time Venerable Ānanda was staying in the land of the Kosalans in a certain forest grove. Now at that time Ānanda was spending too much time persuading lay people. Then the deity haunting that forest had sympathy for Ānanda, wanting what’s best for him. So they approached him wanting to stir him up, and recited these verses: “You’ve left for the jungle, the root of a tree, having laid extinguishment in your heart. Meditate, Gotama, don’t be negligent! What use is this hullabaloo to you?” I
かつて、尊者アーナンダはコーサラ国のある森の林苑に滞在されていた。その頃、アーナンダは在家の人々を教え導くことに多くの時を費やしておられた。すると、その森に宿る天神が、アーナンダへの慈しみの心から、その最善を願い、彼を奮い立たせんと近づき、次の偈を唱えた。
「汝は涅槃を心に抱きて、
林中へ、樹の根元へと赴いた。
ゴータマよ、瞑想せよ、放逸なることなかれ。
この喧騒が、汝にいかなる益をもたらすというのか。」
導線タグ: 雑念,集中できない,目的を見失う,忙しすぎる,本質,瞑想,自分を見つめ直す
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。