🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN9.3)

Ekaṁ samayaṁ āyasmā kassapagotto kosalesu viharati aññatarasmiṁ vanasaṇḍe. Tena kho pana samayena āyasmā kassapagotto divāvihāragato aññataraṁ chetaṁ ovadati. Atha kho yā tasmiṁ vanasaṇḍe adhivatthā devatā āyasmantaṁ kassapagottaṁ saṁvejetukāmā yenāyasmā kassapagotto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ kassapagottaṁ gāthāhi ajjhabhāsi: “Giriduggacaraṁ chetaṁ, appapaññaṁ acetasaṁ; Akāle ovadaṁ bhikkhu, mandova paṭibhāti maṁ. Suṇāti na vijānāti, Āloketi na passati; Dhammasmiṁ bhaññamānasmiṁ, A
At one time Venerable Kassapagotta was staying in the land of the Kosalans in a certain forest grove. Now at that time Venerable Kassapagotta, having withdrawn for his day’s meditation, tried to advise a nimrod. Then the deity haunting that forest approached Kassapagotta wanting to stir him up, and recited these verses: “A nimrod wandering the rugged hills is unintelligent, unthinking. It’s a waste of time to advise him, mendicant; he strikes me as an idiot. He listens without understanding, loo
或る時、尊者カッサパゴッタはコーサラ国のある森林の林苑に滞在しておられた。その時、尊者カッサパゴッタは日中の禅定より出でて、一人の猟師を教え諭そうとされた。するとその森に住む天神が、カッサパゴッタ尊者を奮い立たせんと欲して近づき、次の偈を誦した。「険しき山野をさ迷う猟師は、智慧なく、思慮なき者。かかる者を教え諭すは徒労なり、比丘よ。彼はこの我が目には愚者と映る。聞けども理解せず……」
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード