感謝
相応部経典
趣旨一致
相応部経典(SN1.32)
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Then, late at night, several glorious deities of the host of a hundred felicities, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, and stood to one side. Standing to one side, one deity spoke this verse in the Buddha’s presence: “Giving what’s hard to give, doing what’s hard to do; the wicked don’t act like this, for the teaching of the good is hard to follow. That’s why the virtuous a
或る時、世尊は舎衛城のジェータ林、給孤独園に滞在しておられた。そのとき、夜も深まった頃、百福の眷属に属する数多の光輝ある天神たちが、ジェータ林全体を照らしながら世尊のもとへと参り、礼拝して一方に立った。一方に立ちて、一柱の天神が世尊の御前においてこの偈を唱えた。「施し難きものを施し、行い難きことを行う。悪しき者はかくの如くなすことあたわず、善人の教えに随うは難きことなればなり。されば故に、持戒の者は」
⚠ 自己責任論に誤解されやすい