律蔵 七百結集犍度 段落34
“ayaṁ kho vālikārāmo ramaṇīyo appasaddo appanigghoso. Yannūna mayaṁ vālikārāme imaṁ adhikaraṇaṁ vūpasameyyāmā”ti. Atha kho therā bhikkhū vālikārāmaṁ agamaṁsu— Atha kho āyasmā revato saṅghaṁ ñāpesi— “Suṇātu me, bhante, saṅgho. Yadi saṅghassa pattakallaṁ, ahaṁ āyasmantaṁ sabbakāmiṁ vinayaṁ puccheyyan”ti. Āyasmā sabbakāmī saṅghaṁ ñāpesi— “Suṇātu me, āvuso, saṅgho. Yadi saṅghassa pattakallaṁ, ahaṁ revatena vinayaṁ puṭṭho vissajjeyyan”ti.
「この砂林園(ヴァーリカーラーマ)は、まことに心地よく、物音少なく、喧騒もない。ここ砂林園にて、我らはこの諍事(アディカラナ)を鎮静せしめてはいかがであろうか」と。
かくして長老の比丘たちは、砂林園へと赴いた。
そこで尊者レーヴァタは僧伽(サンガ)に告げた。
「大徳よ、僧伽よ、聴かれよ。もし僧伽にとって時宜適えりと思われるならば、われは尊者サッバカーミーに律(ヴィナヤ)について問いただしたいと思う」と。
尊者サッバカーミーもまた僧伽に告げた。
「友よ、僧伽よ、聴かれよ。もし僧伽にとって時宜適えりと思われるならば、われはレーヴァタより律について問われ、その答えを述べたいと思う」と。
導線タグ: 対立解決,話し合い,組織運営,ルール,合意形成,コミュニティ,問題解決
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。