🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 5
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: テーリーガーター ✕ クリア
執着 テーリーガーター 直接根拠
名門の家に生まれ、美しく、多くの求婚者があった。しかしそのすべてを捨てて出家した。財産も美貌も無常であると知ったからである。
副テーマ: impermanence,attachment,craving,self
導線タグ: 執着,手放す,物欲,美貌,地位,無常,出家
執着 テーリーガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Dhammadinnātherīgāthā “Chandajātā avasāyī, Manasā ca phuṭā siyā; Kāmesu appaṭibaddhacittā, Uddhaṁsotāti vuccatī”ti. … Dhammadinnā therī ….
——一集—— 「欲(チャンダ)より生まれ、内に深く行き渡り、  心はそれに満たされながらも、  欲楽(カーマ)に縛られざる心あらば、  その者こそ、上流に向かう者(ウッダンソーター)と呼ばれる」 …… ダンマディンナー長老尼 ……
副テーマ: attachment,craving,mindfulness,self
導線タグ: 執着,欲望,感覚的快楽,精神的成長,自制心,向上心,解脱
執着 テーリーガーター 趣旨一致
Pañcakanipāta Aññataratherīgāthā “Paṇṇavīsativassāni, yato pabbajitā ahaṁ; Nāccharāsaṅghātamattampi, cittassūpasamajjhagaṁ. Aladdhā cetaso santiṁ, kāmarāgenavassutā; Bāhā paggayha kandantī, vihāraṁ pāvisiṁ ahaṁ. Sā bhikkhuniṁ upāgacchiṁ, yā me saddhāyikā ahu; Sā me dhammamadesesi, khandhāyatanadhātuyo. Tassā dhammaṁ suṇitvāna, ekamante upāvisiṁ; Pubbenivāsaṁ jānāmi, dibbacakkhu visodhitaṁ. Cetopariccañāṇañca, sotadhātu visodhitā; Iddhīpi me sacchikatā, patto me āsavakkhayo; Chaḷabhiññā sacchikat
# テーリーガーター 第五章一 ある長老尼の偈 二十五年の歳月を、   わたしは出家してより過ごした。   されど指を一度はじく刹那ほども、   心の静けさを得ることができなかった。 心の安らぎ(サンティ)を得られぬまま、   欲愛(カーマラーガ)に押し流されて、   わたしは両腕を差し伸べて泣きながら、   精舎(ヴィハーラ)へと入っていった。 そこでわたしは一人の比丘尼のもとへ赴いた、   わたしが信頼を寄せていたその方のもとへ。   彼女はわたしに法(ダンマ)を説き示してくださった、   五蘊(カンダ)と処(アーヤタナ)と界(ダートゥ)を。 その法を聴き終えて、   わたしはかたわらに坐した。   前世の住処(プッベニヴァーサ)をわたしは知り、   天眼(ディッバチャックhu)は清められた。 他心智(チェートパリチャニャーナ)もまた、   耳界(ソータダートゥ)も清められた。   神通(イッディ)もまたわたしに証得され、   漏の滅尽(アーサヴァッカヤ)に到達した。   六神通(チャラビニャー)は証得された。
副テーマ: craving
導線タグ: 挫折,休息,許し,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
執着 テーリーガーター 趣旨一致
Pañcakanipāta Sīhātherīgāthā “Ayoniso manasikārā, kāmarāgena aṭṭitā; Ahosiṁ uddhatā pubbe, citte avasavattinī. Pariyuṭṭhitā klesehi, subhasaññānuvattinī; Samaṁ cittassa na labhiṁ, rāgacittavasānugā. Kisā paṇḍu vivaṇṇā ca, satta vassāni cārihaṁ; Nāhaṁ divā vā rattiṁ vā, sukhaṁ vindiṁ sudukkhitā. Tato rajjuṁ gahetvāna, pāvisiṁ vanamantaraṁ; Varaṁ me idha ubbandhaṁ, yañca hīnaṁ punācare. Daḷhapāsaṁ karitvāna, rukkhasākhāya bandhiya; Pakkhipiṁ pāsaṁ gīvāyaṁ, atha cittaṁ vimucci me”ti. … Sīhā therī …
# テーリーガーター 第五章 シーハー長老尼の偈 --- 如理ならざる思惟(マナシカーラ)によりて、 欲貪(カーマラーガ)に苦しめられ、 われはかつて心乱れ、 己が心の主たることあたわざりき。 煩悩(クレーサ)に覆われ、 浄(シュバ)なりとの想いに従いつつ、 貪りの心に引きずられて、 心の静けさを得ることかなわなかった。 やつれ、青ざめ、色を失いて、 七年のあいだ、わたしはさまよった。 昼も夜も、安らぎを見出すことなく、 ただ深く苦しみのなかにあった。 やがてわたしは縄を手に取り、 林の奥深くへと入っていった。 かくも卑しき生を繰り返すよりは、 ここにて縊れるほうがましと思えたから。 丈夫な輪縄を作り、 木の枝にしっかりと結わえつけ、 その輪をわが首にかけたとき、 ――そのとき、わが心は解き放たれた。 --- …シーハー長老尼…
副テーマ: craving
導線タグ: 上司,比較,病気,介護,自信,休息,許し,焦り
執着 テーリーガーター 趣旨一致
Chakkanipāta Guttātherīgāthā “Gutte yadatthaṁ pabbajjā, hitvā puttaṁ vasuṁ piyaṁ; Tameva anubrūhehi, mā cittassa vasaṁ gami. Cittena vañcitā sattā, mārassa visaye ratā; Anekajātisaṁsāraṁ, sandhāvanti aviddasū. Kāmacchandañca byāpādaṁ, sakkāyadiṭṭhimeva ca; Sīlabbataparāmāsaṁ, vicikicchañca pañcamaṁ. Saṁyojanāni etāni, pajahitvāna bhikkhunī; Orambhāgamanīyāni, nayidaṁ punarehisi. Rāgaṁ mānaṁ avijjañca, uddhaccañca vivajjiya; Saṁyojanāni chetvāna, dukkhassantaṁ karissasi. Khepetvā jātisaṁsāraṁ, pa
# テーリーガーター 第六章第七 グッター長老尼偈 --- グッターよ、汝が出家したその目的のために、 愛しき子も財産も捨てたその目的のために、 まさにそれを磨き育てよ。 心(チッタ)の支配に従ってはならぬ。 心に欺かれた生きとし生けるものは、 悪魔(マーラ)の領域に耽溺し、 無数の生死輪廻(サンサーラ)を 智慧なきまま流転し続ける。 欲貪(カーマッチャンダ)と瞋恚(ビャーパーダ)、 有身見(サッカーヤディッティ)もまた、 戒禁取(シーラッバタパラーマーサ)、 そして第五なる疑惑(ヴィチキッチャー)。 比丘尼(ビックニー)よ、これら 下分に繋ぐ五結(オーランバーガーニーヤ・サンヨージャナ)を 断ち捨てたならば、 もはや此岸に戻り来ることはない。 貪(ラーガ)と慢(マーナ)と無明(アヴィッジャー)、 そして掉挙(ウッダッチャ)をも離れ、 諸々の結縛(サンヨージャナ)を断ち切って、 苦(ドゥッカ)の終わりをもたらすであろう。 生死の輪廻を滅ぼし尽くして……
副テーマ: craving
導線タグ: 将来,子育て,挫折,自信
⚠ 初手で出すと冷たく見える,出家者向けの文脈

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ