テーリーガーター(長老尼偈) THIG5.1
Pañcakanipāta Aññataratherīgāthā “Paṇṇavīsativassāni, yato pabbajitā ahaṁ; Nāccharāsaṅghātamattampi, cittassūpasamajjhagaṁ. Aladdhā cetaso santiṁ, kāmarāgenavassutā; Bāhā paggayha kandantī, vihāraṁ pāvisiṁ ahaṁ. Sā bhikkhuniṁ upāgacchiṁ, yā me saddhāyikā ahu; Sā me dhammamadesesi, khandhāyatanadhātuyo. Tassā dhammaṁ suṇitvāna, ekamante upāvisiṁ; Pubbenivāsaṁ jānāmi, dibbacakkhu visodhitaṁ. Cetopariccañāṇañca, sotadhātu visodhitā; Iddhīpi me sacchikatā, patto me āsavakkhayo; Chaḷabhiññā sacchikat
# テーリーガーター 第五章一 ある長老尼の偈
二十五年の歳月を、
わたしは出家してより過ごした。
されど指を一度はじく刹那ほども、
心の静けさを得ることができなかった。
心の安らぎ(サンティ)を得られぬまま、
欲愛(カーマラーガ)に押し流されて、
わたしは両腕を差し伸べて泣きながら、
精舎(ヴィハーラ)へと入っていった。
そこでわたしは一人の比丘尼のもとへ赴いた、
わたしが信頼を寄せていたその方のもとへ。
彼女はわたしに法(ダンマ)を説き示してくださった、
五蘊(カンダ)と処(アーヤタナ)と界(ダートゥ)を。
その法を聴き終えて、
わたしはかたわらに坐した。
前世の住処(プッベニヴァーサ)をわたしは知り、
天眼(ディッバチャックhu)は清められた。
他心智(チェートパリチャニャーナ)もまた、
耳界(ソータダートゥ)も清められた。
神通(イッディ)もまたわたしに証得され、
漏の滅尽(アーサヴァッカヤ)に到達した。
六神通(チャラビニャー)は証得された。
導線タグ: 挫折,休息,許し,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。