テーリーガーター(長老尼偈) THIG6.7
Chakkanipāta Guttātherīgāthā “Gutte yadatthaṁ pabbajjā, hitvā puttaṁ vasuṁ piyaṁ; Tameva anubrūhehi, mā cittassa vasaṁ gami. Cittena vañcitā sattā, mārassa visaye ratā; Anekajātisaṁsāraṁ, sandhāvanti aviddasū. Kāmacchandañca byāpādaṁ, sakkāyadiṭṭhimeva ca; Sīlabbataparāmāsaṁ, vicikicchañca pañcamaṁ. Saṁyojanāni etāni, pajahitvāna bhikkhunī; Orambhāgamanīyāni, nayidaṁ punarehisi. Rāgaṁ mānaṁ avijjañca, uddhaccañca vivajjiya; Saṁyojanāni chetvāna, dukkhassantaṁ karissasi. Khepetvā jātisaṁsāraṁ, pa
# テーリーガーター 第六章第七 グッター長老尼偈
---
グッターよ、汝が出家したその目的のために、
愛しき子も財産も捨てたその目的のために、
まさにそれを磨き育てよ。
心(チッタ)の支配に従ってはならぬ。
心に欺かれた生きとし生けるものは、
悪魔(マーラ)の領域に耽溺し、
無数の生死輪廻(サンサーラ)を
智慧なきまま流転し続ける。
欲貪(カーマッチャンダ)と瞋恚(ビャーパーダ)、
有身見(サッカーヤディッティ)もまた、
戒禁取(シーラッバタパラーマーサ)、
そして第五なる疑惑(ヴィチキッチャー)。
比丘尼(ビックニー)よ、これら
下分に繋ぐ五結(オーランバーガーニーヤ・サンヨージャナ)を
断ち捨てたならば、
もはや此岸に戻り来ることはない。
貪(ラーガ)と慢(マーナ)と無明(アヴィッジャー)、
そして掉挙(ウッダッチャ)をも離れ、
諸々の結縛(サンヨージャナ)を断ち切って、
苦(ドゥッカ)の終わりをもたらすであろう。
生死の輪廻を滅ぼし尽くして……
導線タグ: 将来,子育て,挫折,自信
⚠ 初手で出すと冷たく見える,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。