🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 21
すべて
智慧 4287
老い 929
苦しみ 775
正念 717
業・因果 365
死 359
執着 353
幸せ 347
怒り 347
人間関係 246
自己 243
家族 234
不安 177
仕事 154
渇愛 145
慈悲 126
無常 108
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: テーラガーター
✕ クリア
正念
テーラガーター
直接根拠
短
美しい花園のなかで独り座り、かつては楽しみを求めて走り回っていたこの心が、今は安らかに定まっている。なんと幸せなことか。
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Sattamavagga Vappattheragāthā “Passati passo passantaṁ, apassantañca passati; Apassanto apassantaṁ, passantañca na passatī”ti. … Vappo thero ….
The Book of the Ones Chapter Seven Vappa One who sees sees those who see and those who don’t. One who doesn’t see sees neither.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Pañcamavagga Sānuttheragāthā “Mataṁ vā amma rodanti, Yo vā jīvaṁ na dissati; Jīvantaṁ maṁ amma passantī, Kasmā maṁ amma rodasī”ti. … Sānutthero ….
The Book of the Ones Chapter Five Sānu Mum, they weep for the dead, or for one who’s alive but missing. I’m alive and you can see me, so mum, why do you weep for me?
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Dvādasamavagga Pārāpariyattheragāthā “Chaphassāyatane hitvā, guttadvāro susaṁvuto; Aghamūlaṁ vamitvāna, patto me āsavakkhayo”ti. … Pārāpariyo thero ….
The Book of the Ones Chapter Twelve Pārāsariya (1st) I’ve given up the six spheres of sense-contact, my sense doors are guarded and well restrained; I’ve ejected the root of gloom and attained the ending of defilements.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Pañcamavagga Khadiravaniyattheragāthā “Cāle upacāle sīsūpacāle (…), Patissatā nu kho viharatha; Āgato vo vālaṁ viya vedhī”ti. … Khadiravaniyo thero ….
The Book of the Ones Chapter Five Revata of the Acacia Wood Cālā, Upacālā, Sīsupacālā— meditate mindfully! I’ve come to you like a hair-splitter.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Chaṭṭhavagga Kosalavihārittheragāthā “Saddhāyāhaṁ pabbajito, araññe me kuṭikā katā; Appamatto ca ātāpī, sampajāno patissato”ti. … Kosalavihāritthero ….
The Book of the Ones Chapter Six Kosalavihārin I went forth out of faith and built a hut in the wilderness. I’m heedful, ardent, aware, and mindful.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Dutiyavagga Kulattheragāthā “Udakañhi nayanti nettikā, Usukārā namayanti tejanaṁ; Dāruṁ namayanti tacchakā, Attānaṁ damayanti subbatā”ti. … Kulo thero ….
The Book of the Ones Chapter Two Kula Irrigators guide water, fletchers shape arrows, carpenters carve timber; those true to their vows tame themselves.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Ekādasamavagga Malitavambhattheragāthā “Ukkaṇṭhitopi na vase, ramamānopi pakkame; Na tvevānatthasaṁhitaṁ, vase vāsaṁ vicakkhaṇo”ti. … Malitavambho thero ….
The Book of the Ones Chapter Eleven Malitavambha Dissatisfied, one should not stay; and even if happy, one should leave. One who sees clearly wouldn’t stay in a place that was not conducive to the goal.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Catutthavagga Gahvaratīriyattheragāthā “Phuṭṭho ḍaṁsehi makasehi, araññasmiṁ brahāvane; Nāgo saṅgāmasīseva, sato tatrādhivāsaye”ti. … Gahvaratīriyo thero ….
The Book of the Ones Chapter Four Gahvaratīriya Pestered by flies and mosquitoes in the wilds, the formidable forest, one should mindfully endure, like an elephant at the head of the battle.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Sattamavagga Ekudāniyattheragāthā “Adhicetaso appamajjato, Munino monapathesu sikkhato; Sokā na bhavanti tādino, Upasantassa sadā satīmato”ti. … Ekudāniyo thero ….
The Book of the Ones Chapter Seven Ekudāniya A sage of higher consciousness, diligent, training in the ways of sagacity: there are no sorrows for the unaffected, calm and ever mindful.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Chaṭṭhavagga Uttiyattheragāthā “Vassati devo yathā sugītaṁ, Channā me kuṭikā sukhā nivātā; Tassaṁ viharāmi adutiyo, Atha ce patthayasi pavassa devā”ti. … Uttiyo thero ….
The Book of the Ones Chapter Six Uttiya (2nd) The heavens rain like a sweet song; my hut is roofed and pleasant, sheltered from the wind. I dwell there without a partner: so rain forth, heavens, if you wish.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Chaṭṭhavagga Subāhuttheragāthā “Vassati devo yathā sugītaṁ, Channā me kuṭikā sukhā nivātā; Cittaṁ susamāhitañca kāye, Atha ce patthayasi pavassa devā”ti. … Subāhutthero ….
The Book of the Ones Chapter Six Subāhu The heavens rain like a sweet song. My hut is roofed and pleasant, sheltered from the wind. My mind is immersed in my body: so rain forth, heavens, if you wish.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Chaṭṭhavagga Valliyattheragāthā “Vassati devo yathā sugītaṁ, Channā me kuṭikā sukhā nivātā; Tassaṁ viharāmi appamatto, Atha ce patthayasi pavassa devā”ti. … Valliyo thero ….
The Book of the Ones Chapter Six Valliya (1st) The heavens rain like a sweet song. My hut is roofed and pleasant, sheltered from the wind. I meditate there, diligent: so rain forth, heavens, if you wish.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Dasamavagga Paripuṇṇakattheragāthā “Na tathā mataṁ satarasaṁ, Sudhannaṁ yaṁ mayajja paribhuttaṁ; Aparimitadassinā gotamena, Buddhena desito dhammo”ti. … Paripuṇṇako thero ….
The Book of the Ones Chapter Ten Paripuṇṇaka What I consumed today is considered better than delicious grain of a hundred flavors— the Dhamma taught by the Buddha, Gotama of infinite vision.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Paṭhamavagga Mahākoṭṭhikattheragāthā “Upasanto uparato, mantabhāṇī anuddhato; Dhunāti pāpake dhamme, dumapattaṁva māluto”ti. Itthaṁ sudaṁ āyasmā mahākoṭṭhiko thero gāthaṁ abhāsitthāti.
The Book of the Ones Chapter One Mahākoṭṭhita Calm and still, thoughtful in counsel, not restless— he shakes off bad qualities as the gale shakes leaves off a tree. That is how this verse was recited by the senior venerable Mahākoṭṭhita.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Pañcamavagga Samiddhittheragāthā “Saddhāyāhaṁ pabbajito, Agārasmānagāriyaṁ; Sati paññā ca me vuḍḍhā, Cittañca susamāhitaṁ; Kāmaṁ karassu rūpāni, Neva maṁ byādhayissasī”ti. … Samiddhitthero ….
The Book of the Ones Chapter Five Samiddhi I went forth out of faith from the lay life to homelessness. My mindfulness and wisdom have grown, my mind is serene. Make whatever illusions you want, it doesn’t bother me.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Dasamavagga Abhayattheragāthā “Rūpaṁ disvā sati muṭṭhā, Piyaṁ nimittaṁ manasikaroto; Sārattacitto vedeti, Tañca ajjhosa tiṭṭhati; Tassa vaḍḍhanti āsavā, Bhavamūlopagāmino”ti. … Abhayo thero ….
The Book of the Ones Chapter Ten Abhaya When you see a sight, mindfulness is lost as you focus on a pleasant feature. Experiencing it with a mind full of desire, you keep clinging to it. Your defilements grow, leading to the root of rebirth.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Dasamavagga Uttiyattheragāthā “Saddaṁ sutvā sati muṭṭhā, Piyaṁ nimittaṁ manasikaroto; Sārattacitto vedeti, Tañca ajjhosa tiṭṭhati; Tassa vaḍḍhanti āsavā, Saṁsāraṁ upagāmino”ti. … Uttiyo thero ….
The Book of the Ones Chapter Ten Uttiya (3rd) When you hear a sound, mindfulness is lost as you focus on a pleasant feature. Experiencing it with a mind full of desire, you keep clinging to it. Your defilements grow, leading to transmigration.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Paṭhamavagga Vīrattheragāthā “Yo duddamiyo damena danto, Vīro santusito vitiṇṇakaṅkho; Vijitāvī apetalomahaṁso, Vīro so parinibbuto ṭhitatto”ti. Itthaṁ sudaṁ āyasmā vīro thero gāthaṁ abhāsitthāti.
The Book of the Ones Chapter One Vīra Once hard to tame, now tamed himself; a hero, content, with doubt overcome; victorious, with goosebumps vanished, Vīra is steadfast, and has become fully quenched. That is how this verse was recited by the senior venerable Vīra.
正念
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Paṭhamavagga Sītavaniyattheragāthā “Yo sītavanaṁ upagā bhikkhu, Eko santusito samāhitatto; Vijitāvī apetalomahaṁso, Rakkhaṁ kāyagatāsatiṁ dhitimā”ti. Itthaṁ sudaṁ āyasmā sītavaniyo thero gāthaṁ abhāsitthāti.
The Book of the Ones Chapter One Sītavaniya The monk who went to the Cool Grove is solitary, content and serene, victorious, with goosebumps vanished, guarding mindfulness of the body, steadfast. That is how this verse was recited by the senior venerable Sītavaniya.
⚠ 出家者向けの文脈
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)