🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 6
すべて
智慧 4287
老い 929
苦しみ 775
正念 717
業・因果 365
死 359
執着 353
幸せ 347
怒り 347
人間関係 246
自己 243
家族 234
不安 177
仕事 154
渇愛 145
慈悲 126
無常 108
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: テーラガーター
✕ クリア
不安
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Aṭṭhamavagga Suyāmanattheragāthā “Kāmacchando ca byāpādo, Thinamiddhañca bhikkhuno; Uddhaccaṁ vicikicchā ca, Sabbasova na vijjatī”ti. … Suyāmano thero ….
The Book of the Ones Chapter Eight Suyāmana Sensual desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness, and doubt are not found in a monk at all.
⚠ 出家者向けの文脈
不安
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Paṭhamavagga Dabbattheragāthā “Yo duddamiyo damena danto, Dabbo santusito vitiṇṇakaṅkho; Vijitāvī apetabheravo hi, Dabbo so parinibbuto ṭhitatto”ti. Itthaṁ sudaṁ āyasmā dabbo thero gāthaṁ abhāsitthāti.
The Book of the Ones Chapter One Dabba Once hard to tame, now tamed himself; clever, content, with doubt overcome; victorious since his fears have vanished: Dabba is steadfast, and has become fully quenched. That is how this verse was recited by the senior venerable Dabba.
不安
テーラガーター
趣旨一致
中
Dukanipāta Dutiyavagga Tissattheragāthā “Bahū sapatte labhati, muṇḍo saṅghāṭipāruto; Lābhī annassa pānassa, vatthassa sayanassa ca. Etamādīnavaṁ ñatvā, sakkāresu mahabbhayaṁ; Appalābho anavassuto, sato bhikkhu paribbaje”ti. … Tisso thero ….
The Book of the Twos Chapter Two Tissa (3rd) A shaven one wrapped in the outer robe gets many enemies when they receive food and drink, clothes and bedding. Knowing this danger, this great fear in honors, a mendicant should wander mindful, with few possessions, not festering.
⚠ 出家者向けの文脈
不安
テーラガーター
趣旨一致
長
Dukanipāta Catutthavagga Sambulakaccānattheragāthā “Devo ca vassati, devo ca gaḷagaḷāyati, Ekako cāhaṁ bherave bile viharāmi; Tassa mayhaṁ ekakassa bherave bile viharato, Natthi bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā. Dhammatā mamesā yassa me, Ekakassa bherave bile; Viharato natthi bhayaṁ vā, Chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā”ti. … Sambulakaccāno thero ….
The Book of the Twos Chapter Four Sambulakaccāna The heavens rain, the heavens pour, I’m staying alone in a frightful hole. But while I’m staying alone in that frightful hole, I’ve no fear, no dread, no goosebumps. This is my normal state while staying alone in a frightful hole: I’ve no fear, no dread, no goosebumps.
不安
テーラガーター
趣旨一致
長
Pañcakanipāta Paṭhamavagga Soṇakuṭikaṇṇattheragāthā “Upasampadā ca me laddhā, vimutto camhi anāsavo; So ca me bhagavā diṭṭho, vihāre ca sahāvasiṁ. Bahudeva rattiṁ bhagavā, abbhokāsetināmayi; Vihārakusalo satthā, vihāraṁ pāvisī tadā. Santharitvāna saṅghāṭiṁ, seyyaṁ kappesi gotamo; Sīho selaguhāyaṁva, pahīnabhayabheravo. Tato kalyāṇavākkaraṇo, sammāsambuddhasāvako; Soṇo abhāsi saddhammaṁ, buddhaseṭṭhassa sammukhā. Pañcakkhandhe pariññāya, Bhāvayitvāna añjasaṁ; Pappuyya paramaṁ santiṁ, Parinibbissa
The Book of the Fives Chapter One Soṇa of the Sharp Ears I’ve received ordination; I am liberated, without defilements; I’ve seen the Blessed One myself, and even stayed together with him. The Blessed One, the teacher, spent much of the night in the open; then he, who is so skilled in meditation, entered his dwelling. Spreading his outer robe, Gotama made his bed, like a lion in a rocky cave, with fear and dread given up. Then, with lovely enunciation, Soṇa, a disciple of the Buddha, recited the
⚠ 出家者向けの文脈
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)