🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 6
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: テーラガーター ✕ クリア
不安 テーラガーター 直接根拠
以前は心が支配されていた。あちらこちらへとさまよっていた。今日わたしはそれを制御した。象の御者が暴れ象を制するように。
副テーマ: anxiety,mindfulness,self,wisdom
導線タグ: 心が落ち着かない,雑念,思考が止まらない,自制心,集中できない,心のコントロール,感情に振り回される
不安 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Aṭṭhamavagga Suyāmanattheragāthā “Kāmacchando ca byāpādo, Thinamiddhañca bhikkhuno; Uddhaccaṁ vicikicchā ca, Sabbasova na vijjatī”ti. … Suyāmano thero ….
「欲貪(よくとん)と瞋恚(しんに)、 比丘にとっての惛沈睡眠(こんちんすいみん)、 掉挙(じょうこ)と疑惑(ぎわく)—— これらすべては、もはや存在しない」 ……スヤーマナ長老の言葉……
副テーマ: anxiety,mindfulness,wisdom,self
導線タグ: 不安,心の乱れ,雑念,落ち着きのなさ,疑い,心の平静,精神的安定
⚠ 出家者向けの文脈
不安 テーラガーター 趣旨一致
Ekakanipāta Paṭhamavagga Dabbattheragāthā “Yo duddamiyo damena danto, Dabbo santusito vitiṇṇakaṅkho; Vijitāvī apetabheravo hi, Dabbo so parinibbuto ṭhitatto”ti. Itthaṁ sudaṁ āyasmā dabbo thero gāthaṁ abhāsitthāti.
 制しがたきものを、修練(ダマ)によりて制し調えられ、  ダッバは足るを知り(サントゥシタ)、疑惑(カンカー)の流れを渡り越え、  勝利を得て、恐怖おのずから去り、  ダッバはまさに涅槃(ニッバーナ)に入り、心ゆるぎなし。  かくのごとく、尊者ダッバ長老は、この偈を語りたまえり。
副テーマ: fear,control,present_moment
導線タグ: 自信,対人恐怖,食事,罪悪感
不安 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Dutiyavagga Tissattheragāthā “Bahū sapatte labhati, muṇḍo saṅghāṭipāruto; Lābhī annassa pānassa, vatthassa sayanassa ca. Etamādīnavaṁ ñatvā, sakkāresu mahabbhayaṁ; Appalābho anavassuto, sato bhikkhu paribbaje”ti. … Tisso thero ….
「頭を剃り、僧伽梨(サンガーティ)をまとえば、 多くの敵対者をも得ることになる。 それでいて食物と飲み物を、 衣と臥具とを受けるものとなる。 この禍(まが)を知り、 恭敬(くぎょう)においては大いなる危険あることを知りて、 少欲にして煩悩に汚されることなく、 念(ねん)をたもちつつ、比丘は遊行(ゆぎょう)すべし」 ……ティッサ長老
副テーマ: fear,present_moment
導線タグ: 対人恐怖,食事
⚠ 出家者向けの文脈
不安 テーラガーター 趣旨一致
Dukanipāta Catutthavagga Sambulakaccānattheragāthā “Devo ca vassati, devo ca gaḷagaḷāyati, Ekako cāhaṁ bherave bile viharāmi; Tassa mayhaṁ ekakassa bherave bile viharato, Natthi bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā. Dhammatā mamesā yassa me, Ekakassa bherave bile; Viharato natthi bhayaṁ vā, Chambhitattaṁ vā lomahaṁso vā”ti. … Sambulakaccāno thero ….
——— 雨は降りしきり、雨は轟々と鳴り響く。 わたしはただひとり、恐ろしき洞窟に住む。 されどかかる洞窟に、ただひとりこもり住む このわたしに、恐れもなく、おののき(chambhitatta)もなく、 身の毛のよだち(lomahaṃsa)もない。 これぞわたしの法(dhamma)のならい—— 恐ろしき洞窟に ただひとり住みながら、 恐れもなく、おののきもなく、 身の毛のよだちもない者の。 ——— ……サンブラカッチャーナ長老の語りたまえるところ……
副テーマ: fear
導線タグ: 孤立,対人恐怖
不安 テーラガーター 趣旨一致
Pañcakanipāta Paṭhamavagga Soṇakuṭikaṇṇattheragāthā “Upasampadā ca me laddhā, vimutto camhi anāsavo; So ca me bhagavā diṭṭho, vihāre ca sahāvasiṁ. Bahudeva rattiṁ bhagavā, abbhokāsetināmayi; Vihārakusalo satthā, vihāraṁ pāvisī tadā. Santharitvāna saṅghāṭiṁ, seyyaṁ kappesi gotamo; Sīho selaguhāyaṁva, pahīnabhayabheravo. Tato kalyāṇavākkaraṇo, sammāsambuddhasāvako; Soṇo abhāsi saddhammaṁ, buddhaseṭṭhassa sammukhā. Pañcakkhandhe pariññāya, Bhāvayitvāna añjasaṁ; Pappuyya paramaṁ santiṁ, Parinibbissa
# ソーナクティカンナ長老の偈(テーラガーター 5:11) --- 具足戒(うぐそくかい)を授かり、 われはすでに解脱して、煩悩(あさば)なき者となれり。 かの世尊(せそん)にまみえ、 同じ精舎(しょうじゃ)に起居をともにしたり。 世尊はその夜の大半を、 露地(ろじ)にて夜を明かされたが、 住まいに通じし師は、 やがて精舎へと入られた。 ゴータマは僧伽梨(そうぎゃり)を敷き広げ、 臥所(ふしど)を整えて横たわられた—— 恐れと怖れをすでに捨て去りし、 岩窟(がんくつ)に臥す獅子のごとく。 そのとき、善き言葉を語る者、 正等覚者(しょうとうかくしゃ)の弟子なるソーナは、 最勝の仏陀(ぶっだ)のみ前にて、 正しき法(さだほう)を説き明かしたり。 五蘊(ごうん)を遍知(へんち)し、 直道(じきどう)を修め育て、 最上の寂静(じゃくじょう)に到達して、 涅槃(ねはん)に入るであろう。
副テーマ: fear
導線タグ: 対人恐怖,睡眠
⚠ 出家者向けの文脈

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ