🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 21
すべて
智慧 4354
老い 931
苦しみ 772
正念 695
怒り 356
執着 350
死 350
業・因果 346
幸せ 337
自己 244
人間関係 243
家族 234
不安 168
仕事 165
渇愛 147
慈悲 115
無常 111
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: テーラガーター
✕ クリア
苦しみ
テーラガーター
趣旨一致
長
Navakanipāta Paṭhamavagga Bhūtattheragāthā “Yadā dukkhaṁ jarāmaraṇanti paṇḍito, Aviddasū yattha sitā puthujjanā; Dukkhaṁ pariññāya satova jhāyati, Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. Tatruddānaṁ Bhūto tathaddaso thero, eko khaggavisāṇavā; Navakamhi nipātamhi, gāthāyopi imā navāti. Yadā dukkhassāvahaniṁ visattikaṁ, Papañcasaṅghātadukhādhivāhiniṁ; Taṇhaṁ pahantvāna satova jhāyati, Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. Yadā sivaṁ dvecaturaṅgagāminaṁ, Magguttamaṁ sabbakilesasodhanaṁ; Paññāya passitva sa
# テーラガーター 第九集 第一章 ブータ長老の偈
---
苦(ドゥッカ)とは老いと死にほかならぬと、智者は知る。
愚かなる凡夫(ぷとうじゃな)どもが、そこに縛られ執着するその苦を、
あますところなく知り尽くして、念(ねん)をもって禅定(ぜんじょう)に入るならば、
それ以上の喜びを、他に求めることはない。
---
苦をもたらし、渇愛(たんあい)のはたらきをなし、
戯論(けろん、パパンチャ)の群れを集め、苦をいや増す、
その渇愛(タンハー)を捨て去り、念をもって禅定に入るならば、
それ以上の喜びを、他に求めることはない。
---
吉祥なる、二にして四の支分を具え、
あらゆる煩悩(ぼんのう)を清め尽くす、最勝の道(マッガ)を、
慧(えー、パンニャー)をもって見極め……
---
【まとめの句】
ブータ長老、かくのごとく見たる方(かた)、
犀の角(サイのつの)のごとく独り歩める者。
第九集において、
偈もまたここに九つ。
⚠ 初手で出すと冷たく見える,希死念慮の場面では使わない
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)