🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 35
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: スッタニパータ ✕ クリア
自己 スッタニパータ 趣旨一致
Animittamanaññātaṁ,
無相(むそう)にして、また知られざるもの、
副テーマ: identity
自己 スッタニパータ 趣旨一致
nisinno uda vā sayaṁ;
座していようとも、また横たわっていようとも、
副テーマ: identity
導線タグ: 罪悪感
自己 スッタニパータ 趣旨一致
Dīpaṁ pabrūhi mārisa;
尊き方よ、わたくしに灯(とう)を説きたまえ。
副テーマ: self,wisdom,anxiety,loneliness
導線タグ: 拠り所,心の安定,依存,自立,迷い,安心感,内なる自己
自己 スッタニパータ 趣旨一致
Ko ubhantamabhiññāya,
両極端(りょうごくたん)を明知して、
副テーマ: identity
自己 スッタニパータ 趣旨一致
Tvañca me dīpamakkhāhi,
われに灯火(ともしび)を示したまえ、
副テーマ: self,wisdom,anxiety,loneliness
導線タグ: 拠り所,心の安定,自分を信じる,依存,孤独,不安,内なる強さ
自己 スッタニパータ 趣旨一致
“Sakaṁsakaṁdiṭṭhiparibbasānā,
己が己が見解(見解)に住して、
副テーマ: identity
自己 スッタニパータ 趣旨一致
“Ye kecime diṭṭhiparibbasānā,
「いかなる者であれ、見解(ディッティ)の辺境に住する者たちは、
副テーマ: identity
自己 スッタニパータ 趣旨一致
Sutta Nipāta 1.6 Parābhavasutta
# スッタニパータ 第I品 第6経 衰亡経(パラーバヴァスッタ) --- このように私は聞いた。 ある時、世尊はサーヴァッティー(舎衛城)の近く、ジェータ林のアナータピンディカ(給孤独)園に住しておられた。 そのとき、ある神霊が深夜、神々しい光を放ってジェータ林を照らしながら世尊のもとに近づき、世尊に礼拝して傍らに立ち、こう申し上げた。 「衰亡する人について、世尊に伺い申し上げます。どのような人が衰亡するのでしょうか」 --- 〔世尊〕 知りやすいのは栄える人、知りやすいのは衰亡する人。 法(ダンマ)を愛する者は栄え、法を厭う者は衰える。 これを第一の衰亡とする。 善き人を愛し、善き人と共にあることを喜ぶ者は栄える。 悪しき人を愛し、悪しき人と共にあることを喜ぶ者は衰える。 これを第二の衰亡とする。 眠りを愛し、雑談を愛し、奮起せず、怠惰にして、怒りやすい者、 かかる人は衰える。 これを第三の衰亡とする。 力あるのに老いた父母を養わない者、 かかる人は衰える。 これを第四の衰亡とする。 バラモン(婆羅門)や沙門(サマナ)、また修行者を 偽りをもって欺く者は衰える。 これを第五の衰亡とする。 財豊かにして黄金も食糧も蓄えながら、 ひとり享楽する者は衰える。 これを第六の衰亡とする。 家柄を誇り、財を誇り、また種族を誇って、 自らの親族を蔑む者は衰える。 これを第七の衰亡とする。 女に耽り、飲酒に耽り、賭博に耽って、 得たものを失い続ける者は衰える。 これを第八の衰亡とする。 自らの妻に飽き足らず、 娼婦と共にあり、他人の妻のもとに通う者は衰える。 これを第九の衰亡とする。 盛りを過ぎた男が、若い乳房の女を求め、 その嫉妬ゆえに安らかに眠れない者は衰える。 これを第十の衰
副テーマ: identity
導線タグ: 挫折
自己 スッタニパータ 趣旨一致
“Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṁ,
一切の生きとし生けるものに対して、暴力(刀杖)を捨てて、
副テーマ: identity
導線タグ: 食事
自己 スッタニパータ 趣旨一致
Tena kho pana samayena sambahulā abhiññātā abhiññātā brāhmaṇamahāsālā icchānaṅgale paṭivasanti, seyyathidaṁ—
その頃、多くの著名な、かの名高きバラモンの長者(大富豪)たちがイッチャーナンガラに滞在していた。すなわち——
副テーマ: identity
自己 スッタニパータ 趣旨一致
Atha kho kokāliko bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho kokāliko bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
さて、コーカーリカ比丘は、世尊のおられるところへと近づいた。近づいてから、世尊を礼拝して、一方の席に座った。一方の席に座ったコーカーリカ比丘は、世尊にこのように申し上げた。
副テーマ: identity
導線タグ: 罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
自己 スッタニパータ 趣旨一致
Atha kho āyasmā vaṅgīso sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā vaṅgīso bhagavantaṁ etadavoca—
そのとき、ヴァンギーサ尊者は、夕暮れどき、独坐(どくざ)の瞑想より出でて、世尊のおられるところへと近づいた。近づいてから、世尊を礼拝し、かたわらに座した。かたわらに座したヴァンギーサ尊者は、世尊にこのように申し上げた――
副テーマ: identity
導線タグ: 食事,罪悪感
自己 スッタニパータ 趣旨一致
etaṁ ve munidassanaṁ. Yo saññatatto na karoti pāpaṁ, Daharo majjhimo ca muni yatatto; Arosaneyyo na so roseti kañci, Taṁ vāpi dhīrā muni vedayanti. Yadaggato majjhato sesato vā, Piṇḍaṁ labhetha paradattūpajīvī; Nālaṁ thutuṁ nopi nipaccavādī, Taṁ vāpi dhīrā muni vedayanti. Muniṁ carantaṁ virataṁ methunasmā, Yo yobbane nopanibajjhate kvaci; Madappamādā virataṁ vippamuttaṁ, Taṁ vāpi dhīrā muni vedaya
これこそまさに牟尼(むに)の見(けん)というものである。 自らを制し、悪をなさぬ者、 若くあれ中年であれ、己を律する牟尼は、 いかなる者をも怒りによって傷つけない。 かかる者をこそ、賢者たちは牟尼と知る。 他者の施しによって命を保ちながら、 食を得るにあたって、施しの多寡にかかわらず、 最良のものによるも、中ほどのものによるも、残り物によるも、 ほめそやすことなく、へつらうこともない。 かかる者をこそ、賢者たちは牟尼と知る。 婬欲(いんよく)を離れて遊行(ゆぎょう)する牟尼、 若き日においていかなるものにも縛られることなく、 放逸(ほういつ)と驕慢(きょうまん)を離れ、 解脱(げだつ)せる者よ。 かかる者をこそ、賢者たちは牟尼と知る。
副テーマ: self_mastery,identity
導線タグ: SNS,介護,子育て,自信,休息,睡眠,罪悪感
自己 スッタニパータ 趣旨一致
“pāpicchā, bhante, sāriputtamoggallānā, pāpikānaṁ icchānaṁ vasaṁ gatā”ti. Yo nindiyaṁ pasaṁsati, Taṁ vā nindati yo pasaṁsiyo; Vicināti mukhena so kaliṁ, Kalinā tena sukhaṁ na vindati. Appamatto ayaṁ kali, Yo akkhesu dhanaparājayo; Sabbassāpi sahāpi attanā, Ayameva mahattaro kali; Yo sugatesu manaṁ padosaye. Sataṁ sahassānaṁ nirabbudānaṁ, Chattiṁsati pañca ca abbudāni; Yamariyagarahī nirayaṁ upeti,
「サーリプッタとモッガッラーナは、尊者よ、邪な欲を抱き、邪欲(pāpicchā)の支配に堕しております」と。  讃むべからざる者を讃め、  あるいは讃むべき者を誹る者は、  口によってその咎(kali)を積み、  その咎によりて安楽を得ることなし。  賽(さい)の目に財を失うとも、  この咎はまだ軽し。  されど善逝(sugata)に従う者たちへ  心に怒りをいだくならば、  これこそ己の全てをかけたるよりも  なお大いなる咎なり。  聖者(ariya)を誹謗する者は、  百千のニラッブダ(nirabbudā)に  さらに三十六アッブダ(abbuda)を加えた  その数の歳月を経て、  地獄(niraya)へと至るのである。
副テーマ: identity
導線タグ: SNS,子育て,挫折,自信,決断,罪悪感
自己 スッタニパータ 趣旨一致
Sikkhe nibbānamattano”. “Tenahātappaṁ karohi, (dhotakāti bhagavā) Idheva nipako sato; Ito sutvāna nigghosaṁ, Sikkhe nibbānamattano”. “Passāmahaṁ devamanussaloke, Akiñcanaṁ brāhmaṇamiriyamānaṁ; Taṁ taṁ namassāmi samantacakkhu, Pamuñca maṁ sakka kathaṅkathāhi”. “Nāhaṁ sahissāmi pamocanāya, Kathaṅkathiṁ dhotaka kañci loke; Dhammañca seṭṭhaṁ abhijānamāno, Evaṁ tuvaṁ oghamimaṁ taresi”. “Anusāsa brahme
--- 「汝自らの涅槃(ニッバーナ)のために学べ」 「されば、励みを為せ、 (世尊は言われた、)ドータカよ、 ここにおいて、賢明に、念(ねん)を保て。 ここより聞きたる教えの声を受けて、 汝自らの涅槃のために学べ。」 「われは神々と人間の世界において、 何ものをも持たぬ婆羅門(ブラーフマナ)の 歩みゆく姿を見る。 あまねく見る者よ、そのお方に、 われは礼拝し奉る。 どうかわれを疑惑(カタンカター)より解き放ちたまえ。」 「ドータカよ、疑惑を抱く者を 世において解き放つことは、 われには成し難いことである。 最勝の法(ダンマ)を深く覚り知って、 そのようにして汝はこの激流(オーガ)を渡るであろう。」 「バラモンよ、教え導きたまえ、 ---
副テーマ: identity
← 前12

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ