スッタニパータ 第V品 彼岸道品 SNP5.6 偈10
Sikkhe nibbānamattano”. “Tenahātappaṁ karohi, (dhotakāti bhagavā) Idheva nipako sato; Ito sutvāna nigghosaṁ, Sikkhe nibbānamattano”. “Passāmahaṁ devamanussaloke, Akiñcanaṁ brāhmaṇamiriyamānaṁ; Taṁ taṁ namassāmi samantacakkhu, Pamuñca maṁ sakka kathaṅkathāhi”. “Nāhaṁ sahissāmi pamocanāya, Kathaṅkathiṁ dhotaka kañci loke; Dhammañca seṭṭhaṁ abhijānamāno, Evaṁ tuvaṁ oghamimaṁ taresi”. “Anusāsa brahme
---
「汝自らの涅槃(ニッバーナ)のために学べ」
「されば、励みを為せ、
(世尊は言われた、)ドータカよ、
ここにおいて、賢明に、念(ねん)を保て。
ここより聞きたる教えの声を受けて、
汝自らの涅槃のために学べ。」
「われは神々と人間の世界において、
何ものをも持たぬ婆羅門(ブラーフマナ)の
歩みゆく姿を見る。
あまねく見る者よ、そのお方に、
われは礼拝し奉る。
どうかわれを疑惑(カタンカター)より解き放ちたまえ。」
「ドータカよ、疑惑を抱く者を
世において解き放つことは、
われには成し難いことである。
最勝の法(ダンマ)を深く覚り知って、
そのようにして汝はこの激流(オーガ)を渡るであろう。」
「バラモンよ、教え導きたまえ、
---
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。