🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

267件
🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 267
すべて 智慧 4287 老い 929 苦しみ 775 正念 717 業・因果 365 359 執着 353 幸せ 347 怒り 347 人間関係 246 自己 243 家族 234 不安 177 仕事 154 渇愛 145 慈悲 126 無常 108 孤独 45 43 感謝 23
経典: スッタニパータ ✕ クリア
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Appaṁ vata jīvitaṁ idaṁ,
Short, alas, is this life;
智慧 スッタニパータ 趣旨一致
Kathaṅkathā ca yo tiṇṇo,
and who has crossed over indecision—
仕事 スッタニパータ 直接根拠
Bahussaccanca sippanca, vinayo ca susikkhito; subhasita ca ya vaca, etam mangalamuttamam.
多く聞き学び、技術を身につけ、よく訓練された礼儀作法、善く語られた言葉。これが最上の幸せである。
仕事 スッタニパータ 直接根拠
Tapo ca brahmacariyam ca, ariyasaccana dassanam; nibbanasacchikiriya ca, etam mangalamuttamam.
修行と清らかな行いと、聖なる真理を見ること、そして安らぎを実現すること、これが最上の幸せである。
⚠ 出家者向けの文脈
仕事 スッタニパータ 趣旨一致
Katakiccaṁ anāsavaṁ;
“who has completed the task, is free of defilements,
仕事 スッタニパータ 趣旨一致
Yanta santaṁ padaṁ abhisamecca;
should practice as follows <j>to realize the state of peace.
導線タグ: 休息,許し
仕事 スッタニパータ 趣旨一致
Anupādiyāno lokasmiṁ kiñci”. Annānamatho pānānaṁ, Khādanīyānaṁ athopi vatthānaṁ; Laddhā na sannidhiṁ kayirā, Na ca parittase tāni alabhamāno. Jhāyī na pādalolassa, Virame kukkuccā nappamajjeyya; Athāsanesu sayanesu, Appasaddesu bhikkhu vihareyya. Niddaṁ na bahulīkareyya, Jāgariyaṁ bhajeyya ātāpī; Tandiṁ māyaṁ hassaṁ khiḍḍaṁ, Methunaṁ vippajahe savibhūsaṁ. Āthabbaṇaṁ supinaṁ lakkhaṇaṁ, No vidahe at
not grasping anything in this world?” When they receive food and drink, edibles and clothes, they wouldn’t store them up, nor worry about not getting them. Meditative, not footloose, they’d avoid remorse and not be negligent. Then a mendicant would stay in quiet places to sit and rest. They wouldn’t take much sleep, but, being keen, <j>would apply themselves to wakefulness. They’d give up sloth, i
副テーマ: laziness
導線タグ: 後悔,休息,睡眠,食事,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈,初学者には難しい
← 前11121314

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ