律蔵 七百結集犍度 段落15
dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya— “idaṁ kho adhikaraṇaṁ kakkhaḷañca vāḷañca. Na kho metaṁ patirūpaṁ yohaṁ evarūpe adhikaraṇe osakkeyyaṁ. Idāni ca pana te bhikkhū āgacchissanti. Sohaṁ tehi ākiṇṇo na phāsu gamissāmi. Yannūnāhaṁ paṭikacceva gaccheyyan”ti. Atha kho āyasmā revato soreyyā saṅkassaṁ agamāsi. Atha kho therā bhikkhū soreyyaṁ gantvā pucchiṁsu— “kahaṁ āyasmā revato”ti? “esāyasmā revato saṅkassaṁ gato”ti.
清浄にして人智を超えた天耳界(dibbā sotadhātu)によって、彼はこう察知した。「この諍事(adhikaraṇa)は荒々しく、また険しいものである。かかる諍事において、わたしが退くことは、まことに相応しくない。しかし今や、あの比丘たちがやって来るであろう。わたしはかれらに取り囲まれて、安らかに過ごすことができまい。いっそのこと、今のうちに立ち去るとしよう」と。
そこで長老レーヴァタ(Revata)は、ソーレーッヤ(Soreyyā)を発ち、サンカッサ(Saṅkassa)へと赴いた。
かくして長老たちである比丘たちは、ソーレーッヤへと赴き、問うた。
「レーヴァタ長老はいずこへ」と。
「あの長老レーヴァタは、サンカッサへ赴かれました」と。
導線タグ: 孤立,逃避,プレッシャー,人間関係,集団からの離脱,居場所のなさ,自己判断
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。