← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 vinaya 趣旨一致

律蔵 五百結集犍度 段落27

yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ— “Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā”ti abbhaññāsi. Aññataro ca panāyasmā channo arahataṁ ahosi. Atha kho āyasmā channo arahattaṁ patto yenāyasmā ānando tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṁ ānandaṁ etadavoca— “paṭippassambhehi dāni me, bhante ānanda, brahmadaṇḍan”ti. “Yadaggena tayā, āvuso channa, arahattaṁ sacchikataṁ tadaggena te brahmadaṇḍo paṭippassaddho”ti. Imāya kho pana vinayasaṅgītiyā pañca bhikkhusatāni anūnāni anadhikāni ahesuṁ. Tasmā ayaṁ vinayasaṅgīti “pañcasatikā”ti vuccatīti. Pañcasatikakkhandhako ekādasamo. Imamhi khandhake vatthū tevīsati. Tassuddānaṁ
善家の子らが、まさにそのためにこそ、正しく家より出でて家なき者となるのである、その無上の境地——「生(じょう)は尽き、梵行(ぼんぎょう)は完成し、なすべきことはなされた、もはやこのような状態(迷いの生存)に戻ることはない」——と、かれは証知した。かくして尊者チャンナもまた、阿羅漢(あらかん)の一人となった。 そのとき、阿羅漢果(あらかんか)を得た尊者チャンナは、尊者アーナンダのもとへと近づき、近づいてから、尊者アーナンダにこのように言った。 「尊者アーナンダよ、どうか今や、わたしに対する梵罰(ぼんばつ)を解いてくださいませ。」 「友チャンナよ、汝が阿羅漢果を現証した、まさにその瞬間において、汝に対する梵罰はすでに自ずから鎮まったのである。」 さて、この律の結集(けつじゅう)においては、五百人の比丘が、不足なく、超過なく集まった。それゆえに、この律の結集は「五百人の結集(パーリ:パンチャサティカー)」と呼ばれる。 ——五百結集犍度(けんど)、第十一。この犍度において、事例は二十三。その摂頌(しょうじゅ)はこれに続く。
関連テーマ: insight
導線タグ: 転職,将来,子育て
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ