律蔵 五百結集犍度 段落6
Esā ñatti. Suṇātu me, āvuso, saṅgho. Imāni pañca bhikkhusatāni sammannati— rājagahe vassaṁ vasantāni dhammañca vinayañca saṅgāyituṁ, na aññehi bhikkhūhi rājagahe vassaṁ vasitabbanti. Yassāyasmato khamati imesaṁ pañcannaṁ bhikkhusatānaṁ sammuti— rājagahe vassaṁ vasantānaṁ dhammañca vinayañca saṅgāyituṁ, na aññehi bhikkhūhi rājagahe vassaṁ vasitabbanti— so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya. Sammatāni saṅghena imāni pañca bhikkhusatāni rājagahe vassaṁ vasantāni dhammañca vinayañca saṅgāyituṁ, na aññehi bhikkhūhi rājagahe vassaṁ vasitabbanti. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī”ti.
これは動議(ñatti)である。「尊き友らよ、僧伽(saṅgha)よ、我が言葉を聞かれよ。この五百人の比丘(bhikkhu)たちは、王舎城(Rājagaha)にて安居(vassa)を送り、法(dhamma)と律(vinaya)とを結集(saṅgāyituṁ)するために選定され、他の比丘たちは王舎城にて安居を送るべからず、と。この五百人の比丘たちが王舎城にて安居を送り、法と律とを結集し、他の比丘たちは王舎城にて安居を送るべからずという、この選定を承認される尊者は黙しておられよ。承認されない方は発言されよ。この五百人の比丘たちは、王舎城にて安居を送り、法と律とを結集し、他の比丘たちは王舎城にて安居を送るべからずと、僧伽によって選定された。僧伽はこれを承認せり。ゆえに黙せり。かくのごとく、我はこれを保持する」と。
導線タグ: 子育て
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。