律蔵 五百結集犍度 段落1
Theravāda Vinayapiṭaka Cūḷavagga 21. Pañcasatikakkhandhaka 1. Saṅgītinidāna Atha kho āyasmā mahākassapo bhikkhū āmantesi— “ekamidāhaṁ, āvuso, samayaṁ pāvāya kusināraṁ addhānamaggappaṭipanno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ pañcamattehi bhikkhusatehi. Atha khvāhaṁ, āvuso, maggā okkamma aññatarasmiṁ rukkhamūle nisīdiṁ. Tena kho pana samayena aññataro ājīvako kusinārāya mandāravapupphaṁ gahetvā pāvaṁ addhānamaggappaṭipanno hoti. Addasaṁ kho ahaṁ, āvuso, taṁ ājīvakaṁ dūratova āgacchantaṁ. ‘apāvuso, amhākaṁ satthāraṁ jānāsī’ti?
そのとき、尊者マハーカッサパ(大迦葉)は、比丘たちに告げた——
「友よ、あるとき私は、パーヴァーからクシナーラーへと長途の道を歩んでいた。五百人ばかりの多くの比丘僧伽とともに、旅の道すがらのことである。そのとき私は、道をはずれて、あるひとつの樹の根方に座した。折しもそのとき、あるアージーヴィカ(邪命外道)の行者が、クシナーラーからマンダーラヴァの花を手にして、パーヴァーへと向かう道を歩んでいた。私は、友よ、そのアージーヴィカが遠くからやってくるのを見た。そして問うた。
『友よ、あなたはわれらの師のことをご存知ではないか』と。」
導線タグ: 師の死,喪失,悲しみ,旅の途中,知らせ,別れ,無常
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。