テーラガーター(長老偈) THAG16.1
Vīsatinipāta Paṭhamavagga Adhimuttattheragāthā “Yaññatthaṁ vā dhanatthaṁ vā, ye hanāma mayaṁ pure; Avasesaṁ bhayaṁ hoti, vedhanti vilapanti ca. Yo taṁ tathā pajānāti, yathā buddhena desitaṁ; Na gaṇhāti bhavaṁ kiñci, sutattaṁva ayoguḷaṁ. Na me hoti ‘ahosin’ti, ‘bhavissan’ti na hoti me; Saṅkhārā vigamissanti, tattha kā paridevanā. Suddhaṁ dhammasamuppādaṁ, Suddhaṁ saṅkhārasantatiṁ; Passantassa yathābhūtaṁ, Na bhayaṁ hoti gāmaṇi. Tiṇakaṭṭhasamaṁ lokaṁ, yadā paññāya passati; Mamattaṁ so asaṁvindaṁ,
「祭祀のためにも、財のためにも、
かつてわれらは人を殺めた。
残れるものはただ恐怖のみ、
人々は怯え、泣き叫ぶ。
されど、ブッダの説かれし如くに
そのことわりをありのままに知る者は、
熱した鉄の塊を手にせぬように、
いかなる存在(バヴァ)をも執り取ることがない。
『われかつてあった』という思いも起こらず、
『われまさにあるであろう』という思いもない。
諸行(サンカーラ)は滅び去るべきもの、
そこに何の嘆きがあろうか。
法の縁起(ダンマサムッパーダ)の清らかなることを、
行の相続(サンカーラサンタティ)の清らかなることを、
ありのままに観る者には、
村長よ、恐怖は生じない。
草や木屑と等しきものと
智慧(パンニャー)をもってこの世を観るとき、
彼は我がものという思い(ママッタ)を見出さず、
導線タグ: 将来,対人恐怖,罪悪感
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。