律蔵 比丘尼犍度 段落111
Makkhīyati paṭāṇi ca. Chijjanti sabbakālañca, animittāpi dissare; Nimittā lohitā ceva, tatheva dhuvalohitā. Dhuvacoḷapaggharantī, sikharaṇitthipaṇḍakā; Vepurisī ca sambhinnā, ubhatobyañjanāpi ca. Animittādito katvā,
斑点(はんてん)が生じ、また縦縞(たてしま)も現れる。
あらゆる時に裂け目が生じ、
無相(アニミッタ)のものも見出され、
また血の赤い相(ニミッタ)あるものも、
さらには常に血を帯びたるものも。
常に布(ぬの)より滲み流れるものあり、
先端を持つ女性(シカラニッティ)と黄門(パンダカ)、
また両性を具えたるもの(ウバトブヤンジャナ)、
さらには毀壊せるもの(サンビンナ)もあり。
無相(アニミッタ)より始めて——
導線タグ: 身体的苦しみ,不浄観,身体への執着,自己同一性,性別への悩み,身体的障害,無常
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。