律蔵 比丘尼犍度 段落108
mukharāgaṁ tathā duve; Avaṅgaṁ visesoloko, sālokena naccena ca. Vesī pānāgāraṁ sūnaṁ, āpaṇaṁ vaḍḍhi vaṇijjā; Dāsaṁ dāsiṁ kammakaraṁ, kammakāriṁ upaṭṭhayyuṁ. Tiracchānaharītaki, sandhārayanti namatakaṁ; Nīlaṁ pītaṁ lohitakaṁ,
口紅(むくはらーが)を施し、また二つの頬を彩り、
顔を飾り、特別なる光を放ち、
明かりのもとにて舞い踊る。
遊女あり、酒家あり、屠所あり、
市場あり、利殖あり、商売あり。
男奴隷・女奴隷・雇い人・
雇い女らに給仕させる。
横に生える黄疸草(てぃらッちゃーなはりーたき)を、
柔らかき革物として保ち備え、
青き色、黄なる色、赤き色を——
導線タグ: 欲望,物質的執着,見栄,外見へのこだわり,生活の乱れ,誘惑,戒律
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。